अस्य मूर्खतमस्याऽपि त्वं शूलिंश्चित्रशर्मणः । सुस्तोकेनाऽपि कालेन सन्तोषं परमं गतः
asya mūrkhatamasyā'pi tvaṃ śūliṃścitraśarmaṇaḥ | sustokenā'pi kālena santoṣaṃ paramaṃ gataḥ
«Même pour cet homme des plus sots, ô Śūlin, tu t’es montré souverainement satisfait de Citraśarman en si peu de temps !»
Brāhmaṇas/devotees (addressing Śiva; deduced from direct vocative ‘śūlin’ and complaint tone)
Type: kshetra
Scene: A group of elderly brāhmaṇas marvel at how Śiva (Śūlin) became quickly pleased with Citraśarman; their faces show astonishment and wounded devotion, with Śiva’s unseen presence implied.
Comparing one’s path with another’s can turn devotion into grievance; the narrative frames this as a spiritual obstacle.
The verse is part of Nāgarakhaṇḍa’s tīrtha-glorification setting; the named focus here is the devotee Citraśarman rather than a geography label.
None directly; it is a spoken complaint about Śiva’s quick satisfaction elsewhere.