Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

ततश्च भगवान्रुद्रस्ताः समाहूय मातरः । प्रोवाच त्यज्यतां स्थानं भवत्यो यत्र संस्थिताः

tataśca bhagavānrudrastāḥ samāhūya mātaraḥ | provāca tyajyatāṃ sthānaṃ bhavatyo yatra saṃsthitāḥ

Alors le Bienheureux Rudra convoqua ces Mères et dit : «Quittez le lieu où vous êtes établies.»

ततःthen/thereafter
ततः:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक-अव्यय (then/thereafter)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
रुद्रःRudra
रुद्रः:
कर्ता (Subject; apposition to भगवान्)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ताःthem (those women)
ताः:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
समाहूयhaving summoned
समाहूय:
पूर्वकाल-क्रिया (Having done...)
TypeVerb
Rootसम् + आ + हु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वक्रिया (prior action)
मातरःthe Mothers
मातरः:
कर्म (Object; apposition to ताः)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
प्रोवाचsaid/spoke
प्रोवाच:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
त्यज्यताम्let (it) be abandoned
त्यज्यताम्:
आज्ञार्थ-क्रिया (Command)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
स्थानम्the place
स्थानम्:
कर्म (Object of tyajyatām)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
भवत्यःO ladies (honorific)
भवत्यः:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक; आदरार्थ-प्रयोग)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), बहुवचन (Plural)
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (Locus in relative clause)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: where)
संस्थिताःare situated/standing
संस्थिताः:
विधेय-विशेषण (Predicate adjective of भवत्यः)
TypeAdjective
Rootसम् + स्था (धातु) → संस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि/कर्तरि कृदन्त (past participle: 'standing/being situated'), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)

Rudra (Śiva)

Type: kshetra

Scene: Rudra, majestic and stern, summons the Mātṛkās; the Mothers appear as a semicircle of powerful feminine deities; Rudra gestures commandingly, instructing them to leave their station.

R
Rudra
M
Mātaraḥ (Mātṛkās)

FAQs

Divine order reorganizes sacred powers for the welfare and purity of a tīrtha; even cosmic beings act under dharmic command.

The verse belongs to Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (Adhyāya 106), describing governance of a local sacred place through Rudra’s command.

No direct ritual; it narrates a relocation directive that functions as a purificatory corrective for the sacred area.