Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 84

एवमुक्त्वाऽथ रक्षेन्द्रः प्रेषयामास सत्वरम् । दूतं कुशमहीपस्य मानुषं देवपूजकम्

evamuktvā'tha rakṣendraḥ preṣayāmāsa satvaram | dūtaṃ kuśamahīpasya mānuṣaṃ devapūjakam

Ayant ainsi parlé, le seigneur des Rākṣasas envoya en hâte un messager au roi Kuśa : un homme dévot, adorateur des dieux.

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner: "thus")
uktvāhaving said
uktvā:
Kriyā (Gerundial subordinate action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having said)
athathen
atha:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle: then/now)
rakṣa-indraḥlord of the rākṣasas
rakṣa-indraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrakṣa (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (rakṣasām indraḥ)
preṣayāmāsasent
preṣayāmāsa:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√iṣ (इष्/इष्-प्रेषणे धातु) causative (णिच्)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative): "sent/caused to be sent"
satvaramquickly
satvaram:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsatvara (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणरूपेण; नपुंसकलिङ्ग एकवचन द्वितीया-रूपं क्रियाविशेषणार्थे (adverb: quickly)
dūtama messenger
dūtam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
kuśa-mahīpasyaof King Kuśa
kuśa-mahīpasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkuśa (प्रातिपदिक) + mahīpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन; कर्मधारय: kuśaḥ mahīpaḥ (King Kuśa)
mānuṣamhuman
mānuṣam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; विशेषणं दूतम् प्रति
deva-pūjakamworshipper of the gods
deva-pūjakam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + pūjaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: devān pūjayati iti (one who worships gods)

Narrator

Tirtha: Rāmeśvara (implied)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis at Naimiṣāraṇya (typical frame; not explicit here)

Scene: A rākṣasa-lord, composed yet urgent, dispatches a human messenger devoted to the gods; the contrast of rakṣasa grandeur and the messenger’s piety is emphasized.

R
Rakṣendra (Vibhīṣaṇa, implied)
K
Kuśa
D
Dūta
D
Deva

FAQs

Dharmic outcomes are pursued through proper channels—timely communication with righteous rulers devoted to divine worship.

The surrounding chapter belongs to the Rāmeśvara tīrthamāhātmya stream in the Nāgarakhaṇḍa.

No direct ritual is stated; King Kuśa is characterized as devapūjaka, underscoring deva-pūjā (divine worship) as a valued dharmic practice.