Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 78

तत्कथं तत्र गत्वाऽथ लिंगभेदं करोम्यहम् । स्वयं माहेश्वरो भूत्वा प्रतिज्ञाय च वै स्वयम्

tatkathaṃ tatra gatvā'tha liṃgabhedaṃ karomyaham | svayaṃ māheśvaro bhūtvā pratijñāya ca vai svayam

Comment donc, après m’y être rendu, pourrais-je commettre le sacrilège de briser le liṅga, moi qui suis devenu de moi-même un dévot de Maheśvara et qui ai moi-même prononcé mon vœu ?

तत्then/therefore
तत्:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (discourse particle ‘then/therefore’)
कथम्how
कथम्:
Prashna (Question/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-क्रियाविशेषण
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा-प्रत्यय, absolutive/gerund)
अथthen
अथ:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भार्थक-निपात (then/now)
लिङ्गभेदम्breaking/damaging of the liṅga
लिङ्गभेदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक) + भेद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (लिङ्गस्य भेदः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
करोमिdo
करोमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (present indicative), परस्मैपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
स्वयम्myself
स्वयम्:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मार्थक-निपात
माहेश्वरःMaheśvara (Śiva)/the great lord
माहेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् ईश्वरः/महेś्वरः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootभू (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा-प्रत्यय, absolutive/gerund)
प्रतिज्ञायhaving vowed/promised
प्रतिज्ञाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootप्रति + ज्ञा (धातु)
Formकृदन्त (ल्यप्/क्त्वा-प्रत्यय, absolutive; ‘having promised’)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात (emphatic ‘indeed’)
स्वयम्myself
स्वयम्:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मार्थक-निपात

Vibhīṣaṇa

Type: temple

Listener: dūta (messenger)

Scene: Vibhīṣaṇa stands before a liṅga, hands raised in a gesture of restraint and reverence; a messenger awaits an action, but Vibhīṣaṇa’s face shows firm devotion—he will not break the liṅga; a faint vision of Maheśvara’s presence sanctifies the scene.

M
Maheśvara (Śiva)
Ś
Śivaliṅga
P
Pratijñā (vow)

FAQs

Devotion and vows create moral constraints: a true Māheśvara will not violate the sanctity of a liṅga or break a sworn promise.

The passage belongs to the Rāmeśvara tīrtha narrative stream within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

Avoid liṅga-bheda (damage/violation of the liṅga) and uphold one’s pratijñā, especially in sacred precincts.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App