जना ऊचुः । नातः परं नरः कश्चिद्गन्तुं शक्तः कथंचन । भग्नः सेतुर्यतो मध्ये रामेणाक्लिष्टकर्मणा
janā ūcuḥ | nātaḥ paraṃ naraḥ kaścidgantuṃ śaktaḥ kathaṃcana | bhagnaḥ seturyato madhye rāmeṇākliṣṭakarmaṇā
Le peuple dit : «Nul homme ne peut, d’aucune manière, aller au-delà de ce point, car le Setu, le pont, a été brisé en son milieu par Rāma, aux actes infatigables.»
Local people near Setu (janaḥ)
Tirtha: Setubandha (Setu)
Type: sangam
Scene: Locals point to a visibly broken causeway of stones across the sea; waves crash through the gap; the messenger looks stunned; a faint divine aura suggests Rāma’s past act and the sanctity of the rupture.
Sacred history shapes sacred geography; divine action establishes boundaries that guide human conduct and pilgrimage.
Rāma-setu (Setu) in the Rāmeśvara sphere.
None; it explains a geographical-spiritual restriction tied to Rāma’s act.