Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

जना ऊचुः । नातः परं नरः कश्चिद्गन्तुं शक्तः कथंचन । भग्नः सेतुर्यतो मध्ये रामेणाक्लिष्टकर्मणा

janā ūcuḥ | nātaḥ paraṃ naraḥ kaścidgantuṃ śaktaḥ kathaṃcana | bhagnaḥ seturyato madhye rāmeṇākliṣṭakarmaṇā

Le peuple dit : «Nul homme ne peut, d’aucune manière, aller au-delà de ce point, car le Setu, le pont, a été brisé en son milieu par Rāma, aux actes infatigables.»

जनाःpeople
जनाः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
अतःfrom here
अतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअपादान/देशवाचक-अव्यय (from here/from this point)
परम्further
परम्:
Kriya-viseshana (Extent/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative: further)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितार्थ (indefinite: someone/anyone)
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
Karman (Object of ability/कर्म)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to go’
शक्तःable
शक्तः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootशक् (धातु) → शक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (नरः/कश्चित् इति विशेष्य)
कथंचनin any way (at all)
कथंचन:
Kriya-viseshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय) + चन (अव्यय)
Formअनिश्चित/निषेधार्थक-अव्यय (in any way/at all)
भग्नःbroken
भग्नः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootभञ्ज् (धातु) → भग्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (सेतुः इति विशेष्य)
सेतुःthe bridge/causeway
सेतुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यतःbecause
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (because/for)
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-एकवचन रूपेण अव्ययीभाव (locative used adverbially: in the middle)
रामेणby Rāma
रामेण:
Karta (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अक्लिष्टकर्मणाby (him) whose deeds are unwearied/untiring
अक्लिष्टकर्मणा:
Karta (Agent-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअक्लिष्ट (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (अक्लिष्टं कर्म यस्य सः), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; रामेण इति विशेषण

Local people near Setu (janaḥ)

Tirtha: Setubandha (Setu)

Type: sangam

Scene: Locals point to a visibly broken causeway of stones across the sea; waves crash through the gap; the messenger looks stunned; a faint divine aura suggests Rāma’s past act and the sanctity of the rupture.

S
Setu (Rāma-setu)
R
Rāma

FAQs

Sacred history shapes sacred geography; divine action establishes boundaries that guide human conduct and pilgrimage.

Rāma-setu (Setu) in the Rāmeśvara sphere.

None; it explains a geographical-spiritual restriction tied to Rāma’s act.