गच्छ दूत द्रुतं गत्वा त्वया वाच्यो विभीषणः । रामोचितस्त्वया स्नेहो मया सह कृतो महान्
gaccha dūta drutaṃ gatvā tvayā vācyo vibhīṣaṇaḥ | rāmocitastvayā sneho mayā saha kṛto mahān
Va, messager, va promptement. Tu dois dire à Vibhīṣaṇa : 'Une grande amitié, digne de Rāma, a été formée par toi avec moi'.
Rāghava (as direct speech within the narration)
Tirtha: Laṅkā (contextual)
Type: kshetra
Listener: Dūta (messenger); message addressed to Vibhīṣaṇa
Scene: A messenger departs at speed; in a speech-scroll motif he carries Rāghava’s words about great friendship; Vibhīṣaṇa is envisioned in Laṅkā’s palace, receptive and dignified.
Dharma is strengthened through righteous alliances and truthful communication, even in conflict.
No tīrtha is named in this verse.
None.