Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 100

तस्मात्तेन महाराज रामेश्वरप्रपूजकः । मनुष्यः प्रेषितो दूतो यस्तं पश्य महीपते

tasmāttena mahārāja rāmeśvaraprapūjakaḥ | manuṣyaḥ preṣito dūto yastaṃ paśya mahīpate

«Ainsi donc, ô grand roi, il a envoyé un messager humain, dévoué au culte de Rāmeśvara. Vois-le, ô seigneur de la terre.»

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-रूप, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेत्वर्थे ‘therefore/from that’
तेनby him/with that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
रामेश्वरप्रपूजकःa devoted worshipper of Rāmeśvara
रामेश्वरप्रपूजकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरामेश्वर + प्र + पूजक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘रामेश्वरस्य प्रपूजकः’
मनुष्यःa man
मनुष्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनुष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
प्रेषितःsent/dispatched
प्रेषितः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + इष्/प्रेष् (धातु) + प्रेषित (कृदन्त)
Formप्रेषित (क्त-प्रत्ययान्त past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘मनुष्यः/दूतः’ इत्यस्य विशेषणम्
दूतःmessenger
दूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
पश्यsee/behold
पश्य:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
महीपतेO lord of the earth (king)
महीपते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमही + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘महीयाः पतिः’

Narrator within Nāgara-khaṇḍa (contextual dialogue; exact speaker not explicit in excerpt)

Tirtha: Rāmeśvara (by devotee epithet)

Type: kshetra

Scene: A herald points out an approaching human messenger known for worship of Rāmeśvara; the king turns to behold him as he enters the court with reverence.

R
Rāmeśvara
D
dūta (messenger)
M
mahārāja

FAQs

Devotion to a tīrtha-deity (Rāmeśvara) sanctifies even worldly roles like that of a messenger.

Rāmeśvara (Rāmeśvaram) is explicitly invoked.

Worship of Rāmeśvara (prapūjā) is referenced as the defining religious identity of the messenger.