Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 65

क्षुधा मां बाधते अतीव सांप्रतं प्रपितामह । तथा पश्यामि नो किंचित्तादृग्भोज्यं प्रयच्छ मे

kṣudhā māṃ bādhate atīva sāṃprataṃ prapitāmaha | tathā paśyāmi no kiṃcittādṛgbhojyaṃ prayaccha me

«Ô Grand Aïeul, la faim me tourmente cruellement à présent. Je ne vois rien qui soit digne d’être mangé : accorde-moi une telle nourriture.»

क्षुधाby hunger
क्षुधा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootक्षुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
बाधतेafflicts / troubles
बाधते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootबाध् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
अतीवexceedingly
अतीव:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formअव्यय; तीव्रता-वाचक
सांप्रतम्now / at present
सांप्रतम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसांप्रतम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (at present/now)
प्रपितामहO great-grandfather
प्रपितामह:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; सम्बोधन-प्रथमा (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
तथाthus / in that way
तथा:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in such a way)
पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नःnot
नः:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक निपात (negation)
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; अनिश्चितार्थक (anything)
तादृक्-भोज्यम्such food (fit to be eaten)
तादृक्-भोज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतादृश् (प्रातिपदिक) + भोज्य (प्रातिपदिक; भुज्-धातोः यत्/ण्यत्-प्रत्ययान्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; कर्मधारयः (तादृक् एव भोज्यम्)
प्रयच्छgive (to me)
प्रयच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+यम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन; सर्वनाम

Narrator (petitioning Brahmā)

Scene: The petitioner, hands folded, speaks directly to Brahmā: ‘Hunger torments me; I see no edible thing—grant me food.’ The emotional focus is the mouth/stomach gesture and pleading eyes.

B
Brahmā

FAQs

Need and deprivation can persist as karmic residue; the verse sets up the teaching that food-giving (anna-dāna) counters such suffering.

No specific tīrtha is named in this shloka.

A direct prescription is not stated, but the request centers on bhojya (food), anticipating instruction about anna-dāna.