Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 59

सर्वैः सभागतैर्दृष्टा विस्मितास्यैः परस्परम् । अन्यैश्च निन्दमानैश्च धिक्छब्दस्य प्रजल्पकैः

sarvaiḥ sabhāgatairdṛṣṭā vismitāsyaiḥ parasparam | anyaiśca nindamānaiśca dhikchabdasya prajalpakaiḥ

Tous ceux qui étaient venus à l’assemblée me regardèrent, le visage saisi d’étonnement, échangeant des regards; tandis que d’autres, blâmant, marmonnaient des paroles de réprobation : «Honte !».

sarvaiḥby all
sarvaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; ‘सभावतैः/सभागतैः’ इत्यस्य विशेषणम्
sabhā-gataiḥby those present in the assembly
sabhā-gataiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsabhā (प्रातिपदिक) + gata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः सप्तमी/अधिकरण-तत्पुरुषः ‘सभायां गताः’ = those who came to the assembly
dṛṣṭāwas seen
dṛṣṭā:
Karma (Patient/कर्म)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, भूतकर्मणि); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि ‘दृष्टा’ = ‘was seen’ (अहम् implied)
vismita-āsyaiḥwith astonished faces
vismita-āsyaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootvismita (कृदन्त-प्रातिपदिक) + āsya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्मधारयः ‘विस्मितम् आस्यम् येषाम्’ = with astonished faces
parasparammutually, at one another
parasparam:
Sambandha (Reciprocal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootparaspara (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (परस्पर-भावे) = mutually, one another
anyaiḥby others
anyaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘प्रजल्पकैः’ इत्यस्य विशेषणम्
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
nindamānaiḥby those who were censuring
nindamānaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeVerb
Rootnind (धातु)
Formकृदन्त (शतृ-प्रत्यय, वर्तमानकाले); पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘प्रजल्पकैः’ इत्यस्य विशेषणम्
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
dhik-śabdasyaof the word ‘dhik!’ (an exclamation of reproach)
dhik-śabdasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootdhik (अव्यय) + śabda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः ‘धिक्-इति शब्दः’ तस्य
prajalpakaiḥby babblers/utterers
prajalpakaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootprajalpaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

Narrator (a first-person pilgrim/deceased soul within the Tīrthamāhātmya frame)

Listener: Kumbhaja (Agastya)

Scene: Courtiers in a celestial hall stare in astonishment; some whisper ‘dhik’ with disapproving gestures while the central figure stands exposed under the collective gaze.

FAQs

In the divine court, one’s conduct becomes publicly evident; shame and censure arise naturally when dharma is neglected.

This verse functions as part of the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative frame; the specific tīrtha is not named within this single shloka.

No direct ritual is prescribed here; it sets a moral-judicial atmosphere for later instruction.