वैमानिक उवाच । साधु साधु मुनिश्रेष्ठ यत्त्वं प्राप्तो ममान्तिकम् । अवश्यं सानुकूलो मे विधिर्यत्त्वं समागतः
vaimānika uvāca | sādhu sādhu muniśreṣṭha yattvaṃ prāpto mamāntikam | avaśyaṃ sānukūlo me vidhiryattvaṃ samāgataḥ
«L’habitant du vimāna dit : “Bien, bien, ô le meilleur des sages, que tu sois venu près de moi. Assurément le destin m’est devenu favorable, puisque tu es arrivé.”»
Vaimānika (the celestial vimāna-rider; likely the king transformed)
Tirtha: तडाग-तीर्थ (प्रसङ्गगत)
Type: kund
Listener: मुनि (मुनिश्रेष्ठ)
Scene: दिव्य-वैमानिक व्यक्ति हाथ जोड़कर मुनि का स्वागत करता; मुख पर हर्ष और आश्वासन; पीछे दिव्य-सेवक शांत; तडाग-तीर पर सौम्य प्रकाश।
Meeting a great sage is a sign of grace and a turning point; saintly contact is portrayed as destiny becoming auspicious.
The broader context is a tīrtha near a sacred pond; this verse highlights the salvific power of saintly presence rather than naming the site.
None; it praises the auspiciousness of approaching and honoring a sage.