Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

सूत उवाच । आनर्त्तीयतडागस्य महिमा द्विजसत्तमाः । एकवक्त्रेण नो शक्यो वक्तुं वर्षशतैरपि

sūta uvāca | ānarttīyataḍāgasya mahimā dvijasattamāḥ | ekavaktreṇa no śakyo vaktuṃ varṣaśatairapi

Sūta dit : «Ô meilleurs des deux-fois-nés, la grandeur de l’étang d’Ānartīya ne peut être dite pleinement par une seule bouche, fût-ce en des centaines d’années.»

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (वचँ परिभाषणे; धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
आनर्त्तीय-तडागस्यof the Ānarttīya pond
आनर्त्तीय-तडागस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआनर्त्तीय (प्रातिपदिक) + तडाग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुष-समास
महिमाgreatness
महिमा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहिमन्/महिमा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
द्विज-सत्तमाःO best of the twice-born
द्विज-सत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-बहुवचन (Vocative); तत्पुरुष-समास (द्विजेषु सत्तमाः)
एक-वक्त्रेणwith one mouth (by one speaker)
एक-वक्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक) + वक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; द्विगु-समास (एकं वक्त्रं यस्य/एकवक्त्रम्) साधनार्थे
नःfor us
नः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative enclitic); अत्र दत्तिवाचकः (for us)
शक्यःpossible
शक्यः:
Karta (Predicate adjective/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Root√शक् (शकॢ शक्तौ; धातु) → शक्य (कृदन्त)
Formकृदन्त; यत्-प्रत्ययान्त (potential/gerundive: 'possible'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नकारेण निषेधितः
वक्तुम्to tell
वक्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√वच् (वचँ परिभाषणे; धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
वर्ष-शतैःby hundreds of years
वर्ष-शतैः:
Karana (Means/extent/करण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (वर्षाणां शतानि)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थे (even/also)

Sūta

Tirtha: Ānarttīya-taḍāga

Type: kund

Listener: Dvija-sattamāḥ / Ṛṣis

Scene: Sūta addressing assembled sages, hands raised in respectful limitation, with a luminous vision of the pond behind—suggesting boundless sanctity; the scene conveys ‘too vast for one mouth’ through expansive sky and overflowing water imagery.

S
Sūta
Ā
Ānartīya Taḍāga
D
Dvijas

FAQs

A tīrtha’s sanctity is portrayed as inexhaustible—its merit exceeds ordinary measures of speech and time.

Ānartīya Taḍāga (the sacred pond) within the Ānarta tīrtha context.

None in this verse; it functions as a mahātmya-style proclamation of boundless merit.