Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

विनाशं सहसा प्राप्तस्तस्मान्मान्याः सुराः सदा । यदि कश्चित्समायाति मानुषोऽत्र कथंचन । मत्काय एव द्रष्टव्यः सर्वैरेव निशाचरैः

vināśaṃ sahasā prāptastasmānmānyāḥ surāḥ sadā | yadi kaścitsamāyāti mānuṣo'tra kathaṃcana | matkāya eva draṣṭavyaḥ sarvaireva niśācaraiḥ

La destruction soudaine s’abat sur l’orgueilleux ; c’est pourquoi les dieux doivent être honorés sans cesse. Et si, d’aventure, quelque humain vient ici, que tous les êtres de la nuit le considèrent comme mon propre corps, inviolable et vénérable.

विनाशम्destruction
विनाशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriyavisheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषणम् (suddenly)
प्राप्तःhaving met/attained
प्राप्तः:
Vidheyavisheshana (Predicate participle/विधेय)
TypeAdjective
Rootप्र + आप्/आप्नोति (धातु) → प्राप्त (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्तः; (अहम्/सः) इत्यध्याहार्यः
तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/हेतु-अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th), एकवचन; हेत्वर्थे/अपादाने (therefore/from that)
मान्याःhonorable
मान्याः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमान्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (सुराः)
सुराःgods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सदाalways
सदा:
Kriyavisheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-अव्ययम्
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-अव्ययम् (conditional)
कश्चित्someone
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite)
समायातिcomes, arrives
समायाति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + या (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचन
मानुषःa human
मानुषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्ययम् (here)
कथंचनsomehow, by any means
कथंचन:
Kriyavisheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् + चन (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक-अव्ययम् (somehow/in any manner)
मत्कायःmy body
मत्कायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमद् (अस्मद्) + काय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (षष्ठी): मम कायः
एवonly/indeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपातः (only/indeed)
द्रष्टव्यःmust be seen/identified
द्रष्टव्यः:
Vidheyavisheshana (Predicate obligation/विधेय)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु) → द्रष्टव्य (कृदन्त, तव्यत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तव्यत्-प्रत्ययान्तः (कर्तव्यता), विधेय-विशेषणम् (मानुषः/सः)
सर्वैःby all
सर्वैः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषणम् (निशाचरैः)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपातः
निशाचरैःby the night-rangers (demons)
निशाचरैः:
Karana (Agent in passive/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनिशाचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन

Rāma (implied, addressing Vibhīṣaṇa; issuing protective injunctions)

Tirtha: Setu-tīrtha (implied)

Type: kshetra

Scene: A solemn decree: the arrogant meet sudden destruction; therefore honor the gods. Any human arriving at this place must be treated by all night-rangers as the speaker’s own body—an edict of sacred immunity.

R
Rāma
V
Vibhīṣaṇa
S
Surāḥ (Devas)
N
Niśācarāḥ (Rākṣasas)
M
Mānuṣa (humans/pilgrims)

FAQs

Reverence for the gods and protection of visitors are essential dharmas; harming the innocent leads to swift ruin.

The verse implies a protected sacred zone within the chapter’s tīrtha-māhātmya, but does not name the site in this snippet.

No specific ritual is stated; a dharmic injunction is given: treat any arriving human as inviolable.