तच्छ्रुत्वा वानराः सर्वे सुग्रीवप्रमुखास्ततः । रुरुदुस्ते सुदुःखार्ताः समालिंग्य ततः परम्
tacchrutvā vānarāḥ sarve sugrīvapramukhāstataḥ | ruruduste suduḥkhārtāḥ samāliṃgya tataḥ param
À ces mots, tous les Vānaras, conduits par Sugrīva, furent saisis d’une peine accablante. Ils pleurèrent, puis, s’étreignant (lui ou les uns les autres), demeurèrent dans le chagrin.
Narrator (contextual, not explicit in this verse)
Tirtha: Kiṣkindhā-smṛti-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A circle of vānaras led by Sugrīva breaks into tears; they embrace one another (or Rāma) in a tight cluster, faces turned downward, bodies trembling with grief.
True devotion expresses itself as heartfelt empathy and shared grief; righteous communities remain united through affection and solidarity.
This verse functions as narrative fabric within the Tīrthamāhātmya; the specific tīrtha is not named in the shloka itself.
None; the verse describes an emotional response and communal bonding.