Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 68

तच्छ्रुत्वा वानराः सर्वे सुग्रीवप्रमुखास्ततः । रुरुदुस्ते सुदुःखार्ताः समालिंग्य ततः परम्

tacchrutvā vānarāḥ sarve sugrīvapramukhāstataḥ | ruruduste suduḥkhārtāḥ samāliṃgya tataḥ param

À ces mots, tous les Vānaras, conduits par Sugrīva, furent saisis d’une peine accablante. Ils pleurèrent, puis, s’étreignant (lui ou les uns les autres), demeurèrent dans le chagrin.

तत्that (news/that matter)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
वानराःmonkeys, vānaras
वानराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; विशेषण
सुग्रीवप्रमुखाःheaded by Sugrīva
सुग्रीवप्रमुखाः:
Karta (Appositional qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक) + प्रमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘सुग्रीवः प्रमुखः येषाम्’ (Sanskrit often uses this as ‘headed by Sugrīva’)
ततःthen, thereafter
ततः:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/तदनन्तरम् (thereupon/then)
रुरुदुःthey wept
रुरुदुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुष; बहुवचन; परस्मैपदम्
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; सर्वनाम
सुदुःखार्ताःafflicted by great sorrow
सुदुःखार्ताः:
Karta (Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दुःख (प्रातिपदिक) + आर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; कर्मधारयः ‘सुदुःखेन आर्ताः’ (greatly distressed with sorrow)
समालिङ्ग्यhaving embraced
समालिङ्ग्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-लिङ्ग् (धातु) → समालिङ्ग्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त; पूर्वकालिक क्रिया (having embraced)
ततःthen
ततः:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थ (then)
परम्afterwards
परम्:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग; काल/क्रमवाचक (afterwards/thereafter)

Narrator (contextual, not explicit in this verse)

Tirtha: Kiṣkindhā-smṛti-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A circle of vānaras led by Sugrīva breaks into tears; they embrace one another (or Rāma) in a tight cluster, faces turned downward, bodies trembling with grief.

S
Sugrīva
V
Vānaraḥ

FAQs

True devotion expresses itself as heartfelt empathy and shared grief; righteous communities remain united through affection and solidarity.

This verse functions as narrative fabric within the Tīrthamāhātmya; the specific tīrtha is not named in the shloka itself.

None; the verse describes an emotional response and communal bonding.