तं देवाः सूदयिष्यंति उपायैः सामपूर्वकैः । त्रैलोक्यकण्टको यद्वत्तस्य भ्राता दशाननः
taṃ devāḥ sūdayiṣyaṃti upāyaiḥ sāmapūrvakaiḥ | trailokyakaṇṭako yadvattasya bhrātā daśānanaḥ
Les dieux le feraient périr par des moyens habiles commençant par la conciliation—comme ils firent périr son frère Daśānana, l’épine des trois mondes.
Rāma (continuation of his reasoning)
Scene: A divine council scene: devas in assembly, a looming shadowy figure symbolizing a ‘thorn to the three worlds,’ with a remembered silhouette of ten-headed Rāvaṇa as precedent; the mood is strategic, not celebratory.
Adharma brings inevitable correction; even divine governance uses graded means (sāma and other upāyas) to restore order.
No specific tīrtha is named; the verse uses Rāvaṇa’s example as a moral reference.
None; this verse discusses upāyas (methods) rather than rites.