Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

पद्मासनं विधायाथ न्यस्यात्मानं तथात्मनि । ब्रह्मद्वारेण तं पश्चात्तेजोरूपं व्यसर्जयत्

padmāsanaṃ vidhāyātha nyasyātmānaṃ tathātmani | brahmadvāreṇa taṃ paścāttejorūpaṃ vyasarjayat

Alors, prenant le padmāsana et établissant le soi dans le Soi, il laissa ensuite s’échapper ce souffle de vie rayonnant par la porte de Brahmā (au sommet du crâne).

padma-āsanamlotus posture
padma-āsanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpadma (पद्म) + āsana (आसन)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुष: ‘lotus’ + ‘seat/posture’ = ‘lotus-posture’
vidhāyahaving assumed/made
vidhāya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootvi-dhā (वि+धा-धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वार्थ) ‘having arranged/assumed’
athathen
atha:
Sambandha (Connector/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootatha (अथ)
FormParticle (निपात) ‘then’
nyasyahaving placed
nyasya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootni-as (नि+अस्/न्यस्-धातु, ‘to place’)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वार्थ) ‘having placed’
ātmānamhimself / the self
ātmānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootātman (आत्मन्-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tathāthus
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (तथा)
FormAdverb (अव्यय) ‘thus/so’
ātmaniin the self
ātmani:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootātman (आत्मन्-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
brahma-dvāreṇathrough the Brahma-gate
brahma-dvāreṇa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbrahman (ब्रह्मन्) + dvāra (द्वार)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; तत्पुरुष: ‘of Brahman’ + ‘gate/door’
tamthat (it/him)
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypePronoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
paścātafterwards
paścāt:
Kāla-viśeṣaṇa (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpaścāt (पश्चात्)
FormAdverb (अव्यय) ‘afterwards’
tejo-rūpamthe form of light
tejo-rūpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottejas (तेजस्) + rūpa (रूप)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुष: ‘of light/energy’ + ‘form’
vyasarjayathe released/sent forth
vyasarjayat:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-sṛj (वि+सृज्-धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Narrator (contextual Purāṇic narration; likely Sūta to the sages in a Māhātmya frame)

Tirtha: Sarayū

Type: tirtha

Scene: On a quiet riverbank, the yogin sits in padmāsana, spine erect, eyes half-closed; a subtle column of light rises from the crown as the life-breath departs as radiant tejas.

L
Lakṣmaṇa
B
Brahmadvāra (Brahmarandhra)

FAQs

Purāṇic dharma honors disciplined yogic composure—posture, inner fixation, and conscious departure—as a noble end aligned with liberation.

The act occurs at the Sarayū tīrtha context (from the surrounding verses), implying the riverbank as a liberation-conducive sacred space.

A yogic procedure: sitting in padmāsana, internalizing the self, and releasing prāṇa through the brahmarandhra (Brahma-door).