नोचेज्जगत्त्रयं देव नूनं नाशममुपेष्यति । यद्येतद्भूतले लिङ्गं पतति स्थास्यति प्रभो
nocejjagattrayaṃ deva nūnaṃ nāśamamupeṣyati | yadyetadbhūtale liṅgaṃ patati sthāsyati prabho
Sinon, ô Dieu, les trois mondes tomberont sûrement en ruine, ô Seigneur, si ce Liṅga vient à tomber sur la terre et y demeure.
Devāḥ (the gods), addressing Śiva
Type: kshetra
Listener: Śiva
Scene: A dramatic vision: the liṅga poised as if slipping, the three worlds trembling—devas alarmed, skies darkening—yet the Lord’s presence can avert catastrophe.
Sacred symbols like the Liṅga are presented as pillars of cosmic order; neglect or collapse of dharma leads to worldly disorder.
The tīrtha is framed around the Liṅga’s presence; the broader Adhyāya situates this within Nāgarakhaṇḍa’s sacred-geography discourse.
No explicit rite is stated, but the concern implies continual protection, installation, and worship of the Liṅga.