त्वं पासि च सुरश्रेष्ठ तथा नाशं नयिष्यसि । त्वं विष्णुस्त्वं चतुर्वक्त्रस्त्वं चंद्रस्त्वं दिवाकरः
tvaṃ pāsi ca suraśreṣṭha tathā nāśaṃ nayiṣyasi | tvaṃ viṣṇustvaṃ caturvaktrastvaṃ caṃdrastvaṃ divākaraḥ
Tu protèges, ô le meilleur des dieux, et Tu conduis aussi à la dissolution. Tu es Viṣṇu ; Tu es le Quatre-Visages (Brahmā) ; Tu es la Lune ; Tu es le Soleil.
Devāḥ (the gods)
Type: kshetra
Scene: Śiva appears as a cosmic axis: on one side Viṣṇu’s symbols faintly overlay, on the other Brahmā’s four faces shimmer; above, sun and moon orbit as luminous discs; devas chant in awe at the pit’s edge.
Śiva is praised as the one power behind preservation and dissolution, transcending and encompassing the deities and cosmic functions.
No single tīrtha is named in this verse; it serves as theological groundwork for the later tīrtha narrative.
None explicitly; the focus is doctrinal praise (stuti) affirming Śiva’s all-encompassing sovereignty.