Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

एवमालोक्यमानः स कामिनीभिर्महेश्वरः । बभ्राम राजमार्गेण भिक्षां देहीति कीर्तयन्

evamālokyamānaḥ sa kāminībhirmaheśvaraḥ | babhrāma rājamārgeṇa bhikṣāṃ dehīti kīrtayan

Ainsi, sous le regard des femmes, Maheśvara erra sur la voie royale, proclamant : «Donnez-moi l’aumône !»

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार-वाचक क्रियाविशेषण
ālokyamānaḥbeing looked at
ālokyamānaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival to sa/maheśvaraḥ)
TypeAdjective
Rootā-lok (धातु) → ālokyamāna (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; वर्तमानकर्मणि कृदन्त (present passive participle)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
kāminībhiḥby the women
kāminībhiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkāminī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (Instrumental); बहुवचन
maheśvaraḥMaheshvara (Śiva)
maheśvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; कर्मधारय-समासः (mahān īśvaraḥ)
babhrāmawandered
babhrāma:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootbhram (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
rāja-mārgeṇaalong the royal road
rāja-mārgeṇa:
Adhikaraṇa (Path/Location)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + mārga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (Instrumental); एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (rājñaḥ mārgaḥ)
bhikṣāmalms
bhikṣām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhikṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (Accusative); एकवचन
dehigive
dehi:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative); परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd); एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-चिह्न (quotative particle)
kīrtayanproclaiming
kīrtayan:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial; manner)
TypeVerb
Rootkīrt (धातु) → kīrtayat (शतृ-कृदन्त)
Formवर्तमानकालिक शतृ-कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; क्रियार्थे

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual deduction)

Type: kshetra

Scene: Maheśvara, unclad or minimally clad as an avadhūta, walks the main royal road with a begging bowl, calling ‘bhikṣāṃ dehi’; women watch from balconies and doorways; the road framed by town architecture.

M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

Even the Supreme Lord adopts the vow-like form of a mendicant, teaching humility and the purifying power of bhikṣā as a dharmic act.

The verse belongs to a Tīrthamāhātmya sequence in Nāgarakhaṇḍa, but no particular tīrtha-name appears in this line.

Implicitly, the dharma of giving alms (bhikṣā/dāna) is invoked through Śiva’s call, though no formal rite is detailed.