क्रीडंति नकुला यत्र सार्धं सर्पैःप्रहर्षिताः । पञ्चाननाश्च मातंगैर्वृषदंशास्तथाखुभिः । काकाः कौशिकसंघैश्च वैरभावविवर्जिताः
krīḍaṃti nakulā yatra sārdhaṃ sarpaiḥpraharṣitāḥ | pañcānanāśca mātaṃgairvṛṣadaṃśāstathākhubhiḥ | kākāḥ kauśikasaṃghaiśca vairabhāvavivarjitāḥ
Là, les mangoustes jouaient avec joie avec les serpents; les lions avec les éléphants; des êtres qui d’ordinaire mordent et nuisent avec les souris; et même les corbeaux avec des bandes de hiboux—tous entièrement dépourvus d’hostilité.
Sūta (Lomaharṣaṇa) — deductive attribution
Type: kshetra
Scene: A serene hermitage-forest where natural enemies mingle without fear: mongooses with serpents, lions with elephants, mice with biting creatures, crows with owls—everyone calm under a sacred aura.
A true sacred space transforms even nature—hostility dissolves where dharma and divine presence prevail.
The Nāgarakhaṇḍa forest-tīrtha being praised as so sanctified that predator–prey enmity disappears.
None; the verse gives a hallmark of tīrtha-mahātmya: spontaneous peace and non-violence.