Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 95

ते मथ्यमानास्त्वरिता देवाः स्वात्मार्थसाधकाः । अभिलाषपराः सर्वे न श्रृण्वंति यतो जडाः

te mathyamānāstvaritā devāḥ svātmārthasādhakāḥ | abhilāṣaparāḥ sarve na śrṛṇvaṃti yato jaḍāḥ

Mais ces dieux, pressés de baratter et ne visant que leur propre profit, tous poussés par le désir, n’écoutèrent point, tant leur esprit était engourdi.

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (pronoun; masculine, nominative, plural)
मथ्यमानाःbeing churned/churning (engaged in churning)
मथ्यमानाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमथ् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे शानच्/मान-प्रत्यय (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (masculine, nominative, plural)
त्वरिताःhasty
त्वरिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वरित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (masculine, nominative, plural)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (masculine, nominative, plural)
स्वown
स्व:
Visheshana (Qualifier/विशेषण-अङ्ग)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रयोग/समासाङ्ग (indeclinable-like in compounds; compound member)
आत्मself
आत्म:
Visheshana (Qualifier/विशेषण-अङ्ग)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूप, समासाङ्ग (compound member)
अर्थpurpose/benefit
अर्थ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण-अङ्ग)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूप, समासाङ्ग (compound member)
साधकाःaccomplishers/pursuers
साधकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसाधक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (masculine, nominative, plural)
स्वात्मार्थसाधकाःseeking their own ends
स्वात्मार्थसाधकाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व+आत्मन्+अर्थ+साधक (प्रातिपदिक-समूह)
Formतत्पुरुष (स्वात्मार्थं साधयन्ति ये), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (masculine, nominative, plural)
अभिलाषdesire
अभिलाष:
Visheshana (Qualifier/विशेषण-अङ्ग)
TypeNoun
Rootअभिलाष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूप, समासाङ्ग (compound member)
पराःdevoted/intent on
पराः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (masculine, nominative, plural)
अभिलाषपराःintent on desire
अभिलाषपराः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभिलाष+पर (प्रातिपदिक-समूह)
Formतत्पुरुष (अभिलाषे पराः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (masculine, nominative, plural)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (masculine, nominative, plural)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation)
शृण्वन्तिthey listen/hear
शृण्वन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन (present; active; 3rd person plural)
यतःbecause
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय, हेत्वर्थक (indeclinable: because/wherefrom)
जडाःdull/stupid
जडाः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootजड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (masculine, nominative, plural)

Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating the response (deduced)

Listener: Ṛṣis/assembly (frame)

Scene: Devas strain at the churning rope with anxious faces, eyes fixed on hoped-for nectar; Nārada stands aside, unheard, his gesture suspended; the poison cloud looms as consequence of their fixation.

D
Devas

FAQs

Haste and self-interest make even the noble deaf to wisdom; desire hardens the mind against dharmic counsel.

No tīrtha is specified; the verse teaches character and discernment within the Kedārakhaṇḍa narrative.

None explicitly; it warns against desire-driven action.