Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 63

मंदरं चैव मंथानं रज्जुं कुरुत वासुकिम् । पश्चाद्देवाश्च दैत्याश्च मेलयित्वा विमथ्यताम्

maṃdaraṃ caiva maṃthānaṃ rajjuṃ kuruta vāsukim | paścāddevāśca daityāśca melayitvā vimathyatām

«Prenez Mandara pour bâton de barattage et Vāsuki pour corde. Puis, Devas et Daityas unis, que le barattage soit accompli.»

मंदरम्Mandara (mountain)
मंदरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
मंथानम्churning-rod
मंथानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्थान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
रज्जुम्rope
रज्जुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरज्जु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कुरुतmake (you all)
कुरुत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
वासुकिम्Vāsuki
वासुकिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवासुकि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक-अव्यय (adverb: afterwards)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
दैत्याःthe daityas
दैत्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
मेलयित्वाhaving joined together
मेलयित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootमेलय् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): “having joined/assembled”
विमथ्यताम्let (it) be churned / churn
विमथ्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + मन्थ् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपदम्; आज्ञार्थे/विधिलिङ्गार्थे प्रयोगः — “let it be churned” (injunctive/passive sense)

Nabhogata Vāṇī (celestial voice; instruction)

Tirtha: Mandara (mythic) / Kṣīrasāgara

Type: peak

Scene: Devas and Daityas prepare the churning apparatus: Mandara mountain poised as the rod, Vāsuki stretched as the rope, the Milk Ocean ready to be churned.

M
Mandara
V
Vāsuki
D
Devas
D
Daityas
K
Kṣīrasāgara

FAQs

Great attainments require proper instruments and unity of effort—even rivals may be compelled to cooperate for a higher outcome.

The verse highlights mythic loci (Mandara, Kṣīrasāgara) within the Kedāra narrative setting rather than a pilgrim-tīrtha by name.

No human ritual; it prescribes the cosmic ‘procedure’ for churning: Mandara as rod and Vāsuki as rope.