Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 50

शरणागतं च विप्रं च रोगिणं वृद्धमेव च । यएतान्न च रक्षंति ते वै ब्रह्महणो नराः

śaraṇāgataṃ ca vipraṃ ca rogiṇaṃ vṛddhameva ca | yaetānna ca rakṣaṃti te vai brahmahaṇo narāḥ

Le suppliant en quête d’asile, le brāhmane, le malade et le vieillard—les hommes qui ne les protègent pas sont, en vérité, comptés parmi les meurtriers de Brahman (brahma-han).

शरणागतम्one who has sought refuge
शरणागतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक) + āgata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समास (शरणं आगतः)
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
विप्रम्a brāhmaṇa
विप्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
रोगिणम्a sick person
रोगिणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrogin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
वृद्धम्an old person
वृद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvṛddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
एवindeed/just
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
एतान्these (persons)
एतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन; सर्वनाम
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (here: ‘and’ in negative coordination)
रक्षन्तिprotect
रक्षन्ति:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√rakṣ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन; सर्वनाम
वैindeed
वै:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
ब्रह्महणःslayers of a brāhmaṇa (brahma-killers)
ब्रह्महणः:
Karta (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + han (धातु) → haṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (विधेय), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (ब्रह्मणः हन्तारः)
नराःmen
नराः:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/विशेष्य), बहुवचन

Nārada (addressing Bali)

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: Nārada delivers a stern ethical warning, enumerating the vulnerable; Bali listens with sobered expression. The atmosphere is grave, as if dharma itself is being weighed in a sacred Himalayan court of conscience.

N
Nārada
B
Bali
B
Brāhmaṇa
B
Brahmahaṇ (brahmahatyā)
Ś
Śaraṇāgata

FAQs

Neglecting the vulnerable and the surrendered is treated as a grave sin; dharma requires active protection.

The verse is part of Kedārakhaṇḍa’s sacred narrative setting, but it primarily teaches social and spiritual duty rather than describing a tīrtha.

No ritual is stated; the ‘prescription’ is ethical conduct—rakṣaṇa (protection).