Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 49

बले त्वं किं न जानासि कार्याकार्यविचारणाम् । धर्मो हि महतामेष शरणागतपालनम्

bale tvaṃ kiṃ na jānāsi kāryākāryavicāraṇām | dharmo hi mahatāmeṣa śaraṇāgatapālanam

Ô Bali, ne sais-tu pas discerner ce qu’il convient de faire et ce qu’il ne convient pas de faire ? Tel est le dharma des grands : protéger celui qui vient chercher refuge.

बलेO strong one/child (address)
बले:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
किम्what/why
किम्:
Sambandha (Interrogative particle)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्न-निपात (interrogative particle)
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
जानासिdo you know
जानासि:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√jñā (धातु)
Formलट् (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
कार्याकार्यविचारणाम्discernment of what should and should not be done
कार्याकार्यविचारणाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक) + akārya (प्रातिपदिक) + vicāraṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समास (कार्य-अकार्ययोः विचारणा)
धर्मःdharma/duty
धर्मः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle)
महताम्of the great (people)
महताम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
एषःthis
एषः:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/विशेष्य), एकवचन; सर्वनाम
शरणागतपालनम्protection of those who have sought refuge
शरणागतपालनम्:
Karta (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक) + āgata (कृदन्त-प्रातिपदिक) + pālana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता-समासार्थ/विधेय), एकवचन; तत्पुरुष-समास (शरणं आगतानां पालनम्)

Nārada (addressing Bali)

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: Nārada admonishes Bali with firm compassion, pointing toward the principle of protecting the refuge-seeker; Bali is shown as a powerful king listening, while Indra remains emotionally affected in the background.

B
Bali
N
Nārada
D
Dharma
Ś
Śaraṇāgata (refuge-seeker)

FAQs

Greatness is measured by dharma—especially the vow to protect anyone who seeks refuge.

The broader narrative belongs to Kedārakhaṇḍa (Kedāra sacred region), though this verse itself emphasizes universal dharma rather than a specific tīrtha act.

No specific rite is prescribed; the teaching is ethical—śaraṇāgata-pālana (protection of the surrendered).