Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 40

इन्द्रसेनेन दृष्टोऽसौ लोकपालैः समावृतः । उवाच त्वरया युक्तः प्रहसन्निव दैत्यराट्

indrasenena dṛṣṭo'sau lokapālaiḥ samāvṛtaḥ | uvāca tvarayā yuktaḥ prahasanniva daityarāṭ

Aperçu par l’armée d’Indra et entouré des Gardiens des mondes, le roi Daitya (Bali) parla avec hâte, comme s’il souriait.

इन्द्रसेनेनby Indrasena
इन्द्रसेनेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइन्द्रसेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
दृष्टःwas seen
दृष्टः:
Kriyā (Passive predicate/कर्मणि-क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश्√ (धातु: दर्शने) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) प्रयुक्तं क्रियापदवत्; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘was seen’
असौhe (that one)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘that (person)’
लोकपालैःwith the world-guardians
लोकपालैः:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी): लोकस्य पालाः; पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; ‘by/with the guardians of the worlds’
समावृतःsurrounded
समावृतः:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + आ√वृ (धातु: आवरणे) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘surrounded’
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच्√ (धातु: वचने)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्वरयाwith haste
त्वरया:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘with haste’
युक्तःendowed
युक्तः:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुज्√ (धातु: योजने) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘joined/possessed (with)’
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + हस्√ (धातु: हासे) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘laughing’
इवas if
इव:
Upamā (Comparative marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय (उपमा/particle of comparison): like/as if
दैत्यराट्the Daitya-king
दैत्यराट्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + राज्/राट् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: दैत्यानां राट् (राजा); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Bali (Daityarāṭ)

Scene: Bali, the daitya-king, seeing Indra surrounded by the lokapālas, speaks quickly—his face carrying a faint smile—while armies stand ready but restrained.

B
Bali
I
Indra
L
Lokapālas

FAQs

True strength can appear as calm confidence—speech and composure are marks of royal dharma even amid confrontation.

Kedārakhaṇḍa’s broader frame is Kedāra, but this verse narrates an encounter (not a tīrtha description).

None; it is a narrative verse highlighting the setting and the speaker’s demeanor.