Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 33

अनेन यत्कृतं ब्रह्मन्सद्यस्तत्फलमागतम् । कर्मणा चास्य शक्रस्य सर्वेषां संकटागमः

anena yatkṛtaṃ brahmansadyastatphalamāgatam | karmaṇā cāsya śakrasya sarveṣāṃ saṃkaṭāgamaḥ

Ô Brahmā, le fruit de ce qu’il a fait est arrivé sur-le-champ. Par cet acte de Śakra (Indra), la détresse s’est abattue sur eux tous.

अनेनby this
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — ‘by this (one/act)’
यत्whatever/which
यत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — ‘which/whatever’ (relative)
कृतम्done
कृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त; √कृ धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — ‘done’ (qualifying यत्)
ब्रह्मन्O Brahman
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन — ‘O Brahman!’
सद्यःimmediately
सद्यः:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: ‘immediately’)
तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — ‘that’
फलम्result
फलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — ‘fruit/result’
आगतम्has come
आगतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआगत (कृदन्त; आ-√गम् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — ‘has come/arrived’ (finite sense)
कर्मणाby the act
कर्मणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — ‘by (his) deed’
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — ‘of him’
शक्रस्यof Indra
शक्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — ‘of Śakra (Indra)’
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन — ‘of all’
संकट-आगमःcoming of calamity
संकट-आगमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंकट (प्रातिपदिक) + आगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (संकटस्य आगमः) — ‘arrival of distress’

Śrī Bhagavān (Viṣṇu)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Brahmā

Scene: The Lord addresses Brahmā: Indra’s deed has borne fruit at once; distress spreads among all devas and ṛṣis.

B
Brahmā
I
Indra (Śakra)

FAQs

Actions bear fruit—sometimes swiftly—and a leader’s wrongdoing can bring collective संकट upon many.

No specific site is praised in this verse; it continues the Kedārakhaṇḍa narrative sequence.

None; it is a doctrinal statement on karma and communal consequence.