यज्ञोऽसि यज्ञरूपोऽसि यज्ञांगोऽसि रमापते । ततोऽद्य कृपया विष्णो देवानां वरदो भव
yajño'si yajñarūpo'si yajñāṃgo'si ramāpate | tato'dya kṛpayā viṣṇo devānāṃ varado bhava
Tu es le sacrifice lui-même ; Tu es la forme même du sacrifice ; Tu es les membres du sacrifice, ô Seigneur de Ramā. Ainsi, aujourd’hui, ô Viṣṇu, par compassion, deviens le dispensateur de grâces pour les dieux.
Brahmā
Tirtha: Kṣīrārṇava-taṭa
Type: ghat
Listener: Viṣṇu (Hari)
Scene: Brahmā proclaims Viṣṇu as the sacrifice itself and its limbs, then petitions Him to compassionately grant boons to the gods.
All sacred rites culminate in the Divine—yajña is meaningful because the Lord is its inner reality.
The verse is theological (yajña-centered) rather than site-descriptive; the broader setting is Kedārakhaṇḍa’s Kedāra sacred landscape.
No specific rite is instructed; the verse frames yajña as a divine principle and offers a prayer for grace.