तथैव सर्व ऋषयो भृग्वाद्याः शतशाम्यति । दक्षस्य यजनं तेन यथा जातं तथाभवत्
tathaiva sarva ṛṣayo bhṛgvādyāḥ śataśāmyati | dakṣasya yajanaṃ tena yathā jātaṃ tathābhavat
De même, tous les Ṛṣi—à commencer par Bhṛgu—furent apaisés par centaines ; et ainsi le sacrifice de Dakṣa devint exactement tel qu’il s’était produit, son issue étant fixée en conséquence.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Dakṣa-yajña-smṛti tīrtha (Kanakhala tradition)
Type: ghat
Listener: Pilgrimage audience
Scene: A sacrificial hall calms after turmoil; ṛṣis led by Bhṛgu sit composed; the yajña-fire steadies; the atmosphere shifts from agitation to settled order, implying restored dharma.
Ritual power is not merely procedural—its fruit depends on dharma, restraint, and the settled will of higher order.
The Kedāra sacred region is the textual frame, though this verse itself references the wider Purāṇic memory of Dakṣa’s yajña.
The verse mentions yajña as a theme but gives no practical injunction (vidhi) here.