यो वै चैकादशो रुद्रो हनूमान्स महाकपिः । अवतीर्णः सहायार्थं विष्णोरमिततेजसः
yo vai caikādaśo rudro hanūmānsa mahākapiḥ | avatīrṇaḥ sahāyārthaṃ viṣṇoramitatejasaḥ
Ce grand singe Hanūmān est en vérité le onzième Rudra ; il descendit sur la terre afin d’assister Viṣṇu, à l’éclat sans mesure.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: Hanūmān, radiant and powerful, marked as Rudra’s eleventh form (suggested by rudrākṣa/śaiva insignia), yet oriented toward Viṣṇu/Rāma in reverent service—hands folded or poised for action.
The divine works through unity: Śiva’s Rudra-power manifests to aid Viṣṇu for the protection of Dharma.
Kedāra Khaṇḍa provides the sacred setting; the verse itself is theological (Hanūmān’s identity and purpose).
None; it establishes identity (Rudra-aṃśa) and mission (sahāya) rather than a rite.