Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 35

भोगेश्वरं च पाताले हाटकेश्वरमेव च । एवमादीन्यनेकानि लिंगानि भुवनत्रये । स्थापितानि तदा देवैर्विश्वोपकृतिहेतवे

bhogeśvaraṃ ca pātāle hāṭakeśvarameva ca | evamādīnyanekāni liṃgāni bhuvanatraye | sthāpitāni tadā devairviśvopakṛtihetave

Dans Pātāla se trouve Bhogeśvara, et aussi Hāṭakeśvara. Ainsi, de nombreux liṅgas de cette sorte furent alors établis par les dieux à travers les trois mondes, pour le bien de l’univers.

bhogeśvaramBhogeśvara
bhogeśvaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (भोगस्य ईश्वरः)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
pātālein Pātāla (netherworld)
pātāle:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpātāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; स्थानवाचक
hāṭakeśvaramHāṭakeśvara
hāṭakeśvaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roothāṭaka (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (हाटकस्य ईश्वरः)
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphasis)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
evamthus
evam:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus/in this manner)
ādīniand others beginning with these
ādīni:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण—‘आदि’ (beginning with etc.)
anekānimany
anekāni:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
liṅgāniliṅgas
liṅgāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता/कर्मणि कर्तृसदृश), बहुवचन
bhuvanatrayein the three worlds
bhuvanatraye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhuvana (प्रातिपदिक) + traya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; समासः—द्विगु (त्रीणि भुवनानि)
sthāpitāniwere established
sthāpitāni:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि—‘स्थापित’ (set up/established)
tadāthen
tadā:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
devaiḥby the gods
devaiḥ:
Karana (Agent-in-passive/करण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; कर्तृ-करण (agent in passive)
viśvopakṛtihetavefor the sake of the welfare of the world
viśvopakṛtihetave:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + upakṛti (प्रातिपदिक) + hetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान/प्रयोजन), एकवचन; समासः—बहुपद-तत्पुरुष (विश्वस्य उपकृतिः तस्य हेतुः)

Lomaharṣaṇa (Sūta), addressing the sages (deduced)

Tirtha: Bhogeśvara (Pātāla), Hāṭakeśvara (Pātāla)

Type: cave

Scene: A cosmic tableau: devas installing liṅgas across three tiers—heavens with shining vimānas, earth with mountains/rivers and temples, and Pātāla with nāgas, jeweled caverns, and the liṅgas Bhogeśvara and Hāṭakeśvara glowing in subterranean gold light.

B
Bhogeśvara
P
Pātāla
H
Hāṭakeśvara
D
Devas
B
Bhuvana-traya (three worlds)

FAQs

Sacred institutions (liṅgas) are portrayed as divine supports for cosmic harmony, established for loka-saṅgraha—the welfare of all beings.

The verse highlights cosmological locations (Pātāla and the three worlds) rather than a single earthly tirtha, expanding the māhātmya to a universal scale.

Implicitly, liṅga-pratiṣṭhā (installation/consecration) is referenced as an act performed by the gods, but no procedural details are given.