त्वमेव माता च पिता त्वमेव त्वमेव बंधुश्च सखा त्वमे । त्वमीश्वरो वेदविदेकरूपो महानुभावैः परिचिंत्यमानः
tvameva mātā ca pitā tvameva tvameva baṃdhuśca sakhā tvame | tvamīśvaro vedavidekarūpo mahānubhāvaiḥ pariciṃtyamānaḥ
Toi seul es mère et père; toi seul es parent et ami. Tu es le Seigneur—d’une unique essence—connu par le Veda et contemplé par les âmes magnanimes.
Ṛṣayaḥ (Sages)
Complete refuge (śaraṇāgati): the Divine is the sole support—parent, friend, and Lord—worthy of contemplation.
Kedārakṣetra is implied by the Kedārakhaṇḍa context, where devotion is tied to the sanctity of the Himalayan tirtha.
No direct ritual is prescribed; the emphasis is on devotion and meditation on Īśvara.