Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 26

आवृत्य सप्त पातालान्क्षणाल्लिंगमदोर्ध्वतः । व्याप्य पृथ्वीं समग्रां च अंतरिक्षं समावृणोत्

āvṛtya sapta pātālānkṣaṇālliṃgamadordhvataḥ | vyāpya pṛthvīṃ samagrāṃ ca aṃtarikṣaṃ samāvṛṇot

En un instant, le liṅga s’éleva vers le haut, recouvrant les sept Pātāla. Et, pénétrant la terre entière, il enveloppa aussi l’espace intermédiaire (antarikṣa).

आवृत्यhaving covered
आवृत्य:
Purvakala-kriya (Absolutive/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootvṛ (धातु) + ā- → āvṛtya (क्त्वा)
Formअव्ययकृदन्त (क्त्वान्त/gerund); पूर्वक्रिया (having covered)
सप्तseven
सप्त:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या; पातालान् इति विशेष्यस्य विशेषणम्; (here: masculine accusative plural agreeing with पातालान्)
पातालान्netherworlds
पातालान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpātāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (बहुधा), द्वितीया (2nd), बहुवचन
क्षणात्in a moment
क्षणात्:
Kāla-adhikaraṇa (Time limit/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; कालावधि/अत्यल्पकालार्थे (within a moment)
लिङ्गम्the liṅga
लिङ्गम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अदःthat (yonder)
अदः:
Karta (Determiner of subject/कर्तृनिर्देशक)
TypeAdjective
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम; विशेषण (निर्देशक)
ऊर्ध्वतःupwards, from above
ऊर्ध्वतः:
Desha-adhikaraṇa (Directional adjunct/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootūrdhva (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb): 'from above/upwards'
व्याप्यhaving pervaded
व्याप्य:
Purvakala-kriya (Absolutive/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootvyāp (धातु) → vyāpya (क्त्वा)
Formअव्ययकृदन्त (क्त्वान्त/gerund); पूर्वक्रिया (having pervaded)
पृथ्वीम्the earth
पृथ्वीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpṛthvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
समग्राम्entire, complete
समग्राम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootsamagra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात
अन्तरिक्षम्the mid-region/sky
अन्तरिक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootantarikṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
समावृणोत्covered, enveloped
समावृणोत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛ (धातु) + sam-ā-
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Scene: A colossal liṅga surges upward like a limitless pillar; below it presses into the pātālas, above it fills the sky; earth and atmosphere are wrapped in its presence.

L
liṅga
S
sapta pātāla
P
pṛthvī
A
aṃtarikṣa

FAQs

Śiva’s liṅga signifies the infinite, all-pervading Reality that transcends worlds—earth, mid-space, and the nether realms.

Kedāra (Kedāranātha) context, where liṅga-māhātmya grounds the sanctity of pilgrimage and worship.

None explicitly; the verse provides cosmological praise that supports liṅga-pūjā and tīrtha-veneration.