Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 18

अन्नैश्चतुर्विधैः षड्भी रसैश्च परिपूरितम् । यदा संभुर्गंतुकामः कैलासं पर्वतं प्रति । तदा सर्वा विप्रपत्न्यो ह्यन्गच्छन्मुदान्विताः

annaiścaturvidhaiḥ ṣaḍbhī rasaiśca paripūritam | yadā saṃbhurgaṃtukāmaḥ kailāsaṃ parvataṃ prati | tadā sarvā viprapatnyo hyangacchanmudānvitāḥ

Tout était comblé des quatre sortes de mets et des six saveurs. Lorsque Śambhu (Śiva) voulut partir vers le mont Kailāsa, alors toutes les épouses des brāhmaṇas l’accompagnèrent, le cœur empli de joie.

अन्नैःwith foods
अन्नैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
चतुर्विधैःof four kinds
चतुर्विधैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक) + विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (अन्नैः इति); द्विगु-समासः (चतुर्विधाः)
षड्भिःwith six
षड्भिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootषट् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; संख्या-विशेषणम् (रसैः इति)
रसैःwith tastes/flavors
रसैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
परिपूरितम्completely filled
परिपूरितम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + पूर् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (भिक्षापात्रम् इत्यर्थे पूर्वश्लोकान्वयः)
यदाwhen
यदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (relative: when)
संभुःŚambhu
संभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गंतुकामःdesiring to go
गंतुकामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + तुमुन् (infinitive base) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (संभुः इति); तत्पुरुष-समासः (गन्तुम् कामः)
कैलासम्Kailāsa
कैलासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पर्वतम्mountain
पर्वतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कैलासम् इति विशेष्यस्य अप्पोजिशन (apposition)
प्रतिtowards
प्रति:
Gati (Direction/गति)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/उपपद-अव्यय (towards)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (विप्रपत्न्यः इति)
विप्रपत्न्यःwives of brāhmaṇas
विप्रपत्न्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (विप्रस्य पत्नी)
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
अङ्गच्छन्went
अङ्गच्छन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; (पाठभेदः: अगच्छन्)
मुदान्विताःfilled with joy
मुदान्विताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुदा (प्रातिपदिक) + अन्वित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (विप्रपत्न्यः इति); तत्पुरुष-समासः (मुदया अन्विताः)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra–Kailāsa axis

Type: peak

Scene: Śiva’s bowl brims with varied foods—fourfold preparations and all six tastes. Śiva turns to depart toward Kailāsa; brāhmaṇa wives follow in a joyful procession along a mountain path.

Ś
Śambhu
K
Kailāsa
V
viprapatnyaḥ (wives of brāhmaṇas)

FAQs

Joyful service and offering (anna) to the Lord is portrayed as a direct path of devotion and merit.

Kedāra region (Kedāra-khaṇḍa context), with Kailāsa referenced as Śiva’s divine abode.

Implied is anna-upacāra/anna-dāna: offering complete meals embodying the six rasas (tastes).