Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 87

रहेहरेति वै नाम्ना शंभोश्चक्रधरस्य च । रक्षिता बहवो मर्त्याः शिवेन परमात्मना

rahehareti vai nāmnā śaṃbhoścakradharasya ca | rakṣitā bahavo martyāḥ śivena paramātmanā

Par le cri sacré «Rahe Hare», un Nom associé à Śambhu et aussi au Porteur du Cakra, bien des mortels furent protégés par Śiva, le Soi suprême.

रहेहर“rahehara” (a name/cry)
रहेहर:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरहेहर (प्रातिपदिक/नाम; मन्त्र-शब्द)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; उद्धरण-रूपेण (नाम-रूपम्)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
नाम्नाby the name
नाम्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
शंभोःof Śambhu
शंभोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
चक्रधरस्यof the discus-bearer
चक्रधरस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचक्र + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (चक्रं धरति)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
रक्षिताwere protected
रक्षिता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√रक्ष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (बहवः इत्यनेन सह); कर्मणि/कर्तरि भावः—‘were protected’
बहवःmany
बहवः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
मर्त्याःmortals
मर्त्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शिवेनby Śiva
शिवेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
परमात्मनाby the Supreme Self
परमात्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपरमात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition within Māheśvarakhaṇḍa)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: Pilgrims caught in peril on a mountain path cry ‘Rahe Hare’; a luminous Śiva presence shields them, while a subtle cakra motif appears in the aura, signaling the name’s dual association.

Ś
Śambhu
Ś
Śiva
P
Paramātman
C
Cakradhara (Viṣṇu)

FAQs

Remembrance of the Divine Name functions as protection; the Purāṇa emphasizes saving grace through heartfelt invocation.

Kedāra, as the chapter’s setting where the protective power of divine remembrance is praised.

Japa/ucchāraṇa of a divine name-formula (“Rahe Hare”) is recommended as a protective practice.