Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 72

गच्छ पुण्यतमांल्लोकान्भुंक्ष्व राजन्यसत्तम । यावदिंद्रश्च नाकेऽस्ति यावत्सूर्यो नभस्तले

gaccha puṇyatamāṃllokānbhuṃkṣva rājanyasattama | yāvadiṃdraśca nāke'sti yāvatsūryo nabhastale

«Va vers les mondes les plus méritoires et jouis des fruits de tes vertus, ô le meilleur des rois—tant qu’Indra demeure au ciel et tant que le soleil brille dans la voûte céleste.»

गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Imperative, 2nd person, singular, active
पुण्यतमान्most meritorious
पुण्यतमान्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; तमप्-प्रत्यय (superlative) — Masculine, Accusative, Plural, superlative
लोकान्worlds, realms
लोकान्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन — Masculine, Accusative, Plural
भुङ्क्ष्वenjoy
भुङ्क्ष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — Imperative, 2nd person, singular, middle
राजन्यसत्तमO best of kings/warriors
राजन्यसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन्य+सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Vocative, Singular
यावत्as long as
यावत्:
Kala-avadhi (Time limit/कालावधि)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय (परिमाण/काल-सीमा सूचक) — indeclinable expressing limit ‘as long as’
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
नाकेin heaven
नाके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन — Masculine, Locative, Singular
अस्तिis, exists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Present, 3rd person, singular, active
यावत्as long as
यावत्:
Kala-avadhi (Time limit/कालावधि)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय (परिमाण/काल-सीमा सूचक) — indeclinable expressing limit ‘as long as’
सूर्यःthe sun
सूर्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
नभस्तलेin the expanse of the sky
नभस्तले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनभस्+तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन — Neuter, Locative, Singular

Yama (Dharmarāja)

Tirtha: Kedāra kṣetra (implied source of merit)

Type: kshetra

Scene: Yama pronounces a boon-like command; behind him, a vision of luminous puṇya-lokas with Indra’s heaven and the sun’s chariot symbolizing cosmic continuity.

Y
Yama
I
Indra
S
Sun (Sūrya)

FAQs

Merit and devotion can overturn prior fear and grant exalted states; dharma rewards are real and time-spanning.

Not named in the verse; it is consistent with Kedāra māhātmya’s theme of extraordinary fruit arising from Śiva-connection.

None; it is a boon/command to enjoy puṇya-lokas.