Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 44

लोमश उवाच । उपदिष्टस्तदा तेन शंभुना परमेष्ठिना । दक्षं तत्रैव संस्थापाय ययो रुद्रः स्वपर्वतम्

lomaśa uvāca | upadiṣṭastadā tena śaṃbhunā parameṣṭhinā | dakṣaṃ tatraiva saṃsthāpāya yayo rudraḥ svaparvatam

Lomaśa dit : Ainsi instruit par Śambhu—le Seigneur suprême—Rudra établit Dakṣa sur-le-champ, puis s’en alla vers sa propre demeure montagneuse.

लोमशःLomaśa
लोमशः:
Karta (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootलोमश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
उपदिष्टःinstructed, advised
उपदिष्टः:
Karta-bhava (Predicate to implied subject e.g., 'दक्षः')
TypeAdjective
Rootउप + दिश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
तदाthen
तदा:
Kala-adhikaraṇa (Time adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
तेनby him
तेन:
Karana/Agent-instrument (by him)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; सर्वनाम
शम्भुनाby Śambhu (Śiva)
शम्भुना:
Karana (Instrument/agent)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
परमेष्ठिनाby the Supreme Lord
परमेष्ठिना:
Karana (Instrument/agent)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
दक्षम्Dakṣa
दक्षम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikaraṇa (Place adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
एवindeed, just
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
संस्थाप्यhaving established/installed
संस्थाप्य:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootसम् + स्था (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), अर्थः—स्थापयित्वा
ययौwent
ययौ:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्वपर्वतम्his own mountain
स्वपर्वतम्:
Karman/Goal (Destination as object)
TypeNoun
Rootस्व + पर्वत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्वस्य पर्वतः), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन

Lomaśa

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage inquirers (traditionally sages/kings; in Skanda contexts often a questioning audience)

Scene: Lomaśa narrates: Śambhu instructs; Rudra establishes Dakṣa there and departs to His own mountain. The scene shows a divine farewell in a Himalayan sacred grove/temple precinct.

L
Lomaśa
Ś
Śambhu (Śiva)
R
Rudra
D
Dakṣa

FAQs

Śiva’s grace restores order: divine instruction (upadeśa) re-establishes dharma and steadiness in the devotee.

The Kedāra sacred setting within the Kedārakhaṇḍa context, where Śiva’s presence and acts define the māhātmya.

No explicit rite here; it frames the narrative authority of Śiva’s upadeśa that leads into Kedāra-centered practices.