Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 120

एवं विचरमाणोऽसौ किरातो भूतहिंसकः । यदृच्छयागतस्तत्र यत्र लिंगं सुपूजितम्

evaṃ vicaramāṇo'sau kirāto bhūtahiṃsakaḥ | yadṛcchayāgatastatra yatra liṃgaṃ supūjitam

Ainsi, tandis qu’il errait, ce Kirāta meurtrier des êtres arriva là par pur hasard — précisément au lieu où le liṅga était magnifiquement adoré.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकार-बोधक अव्यय (adverb: thus)
विचरमाणःwandering
विचरमाणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवि+चर् (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present middle participle/ātmanepada), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
असौthat (man)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/असौ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
किरातःthe hunter
किरातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिरात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भूतहिंसकःslayer of creatures
भूतहिंसकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभूत+हिंसक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (किरातः); समासः—भूत+हिंसक (षष्ठी-तत्पुरुषः)
यदृच्छयाby chance
यदृच्छया:
Hetu/Instrument (Cause-like)
TypeIndeclinable
Rootयदृच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (instrumental used adverbially: ‘by chance’)
आगतःhaving come/arrived
आगतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ+गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेश-बोधक अव्यय (adverb: there)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्ध/देश-बोधक अव्यय (relative adverb: where)
लिङ्गम्the liṅga
लिङ्गम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सुपूजितम्well-worshipped
सुपूजितम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु+पूजित (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (लिङ्गम्)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Scene: The hunter emerges from harsh wilderness into a sanctified clearing: a well-adorned liṅga shrine with lamps and offerings. The contrast—dark, ragged traveler versus luminous, orderly worship—signals impending transformation.

K
Kirāta (hunter)
Ś
Śiva-liṅga
K
Kedāra (implied)

FAQs

Even ‘chance’ arrival at a holy place can be the doorway of grace—tīrthas draw beings toward purification.

The Kedāra liṅga-shrine that is described as supūjita (well worshipped).

No new prescription; the verse emphasizes the shrine’s ongoing excellent worship as the sacred context.