तदा त ऋषयः सर्वे सर्वमेवेश्वरेश्वरम् । विज्ञप्तुकामाः सहसा ऊचुरेवं जनार्दनम्
tadā ta ṛṣayaḥ sarve sarvameveśvareśvaram | vijñaptukāmāḥ sahasā ūcurevaṃ janārdanam
Alors tous ces sages, désirant aussitôt implorer Janārdana—Seigneur des seigneurs, qui est tout en tout—lui adressèrent ces paroles.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual deduction)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage-seeker audience / interlocutor within the Purāṇa’s dialogue frame (not explicit in this verse)
Scene: A circle of austere sages in a Himalayan grove near Kedāra, hands folded, addressing Janārdana with reverence; the atmosphere is charged with impending cosmic dispute yet anchored in devotional decorum.
In crisis, the wise seek divine refuge and guidance; acknowledging the Supreme as the inner ruler of all restores dharmic clarity.
The Kedāra sacred narrative context continues, but this verse primarily presents a dialogue moment within the Dakṣa-yajña episode.
None; it is a request/appeal by sages to Viṣṇu.