Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 8

मया जितोऽसौ निरपत्रपश्च पुरा वृतो वै परया विभूत्या । किंचिच्च कृत्यं मम नास्ति सद्यो मया विनासौ च विरूप आस्थितः

mayā jito'sau nirapatrapaśca purā vṛto vai parayā vibhūtyā | kiṃcicca kṛtyaṃ mama nāsti sadyo mayā vināsau ca virūpa āsthitaḥ

« Je l’ai déjà vaincu—jadis, cet impudent fut accablé par ma puissance suprême. À présent, je n’ai plus rien à accomplir; et sans moi, il demeure difforme et incomplet. »

मयाby me
मया:
Karana (Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, तृतीया-विभक्ति — pronoun, instrumental singular
जितःconquered
जितः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootजित (कृदन्त; √जि (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त — masculine nominative singular ‘conquered’
असौhe (that one)
असौ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — pronoun, nominative singular
निरपत्रपःshameless
निरपत्रपः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर् + अपत्रप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — masculine nominative singular
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय — conjunction
पुराformerly
पुरा:
Kala (Time)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय — temporal adverb
वृतःaccepted / chosen
वृतः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootवृत (कृदन्त; √वृ (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त — masculine nominative singular ‘chosen/accepted’
वैindeed
वै:
Niyama (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चय/खल्वर्थक-अव्यय — emphatic particle
परयाby supreme / great
परया:
Karana (Instrument/Means)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — feminine instrumental singular
विभूत्याpower / glory
विभूत्या:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootविभूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — feminine instrumental singular
किंचित्something
किंचित्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकिंचित् (सर्वनाम/अव्ययप्राय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — neuter accusative singular ‘something’
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय — conjunction
कृत्यम्duty / task
कृत्यम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootकृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — neuter nominative singular
ममof me / my
मम:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, षष्ठी-विभक्ति — pronoun, genitive singular
not
:
Nishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय — negation
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Existence)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद — present, 3rd person singular
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kala (Time)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय — adverb ‘immediately’
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, तृतीया-विभक्ति — instrumental singular
विनाwithout
विना:
Apadana (Separation)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formवियोगार्थक-अव्यय (उपपद) — indeclinable ‘without’, governs तृतीया/पञ्चमी (here with तृतीया)
असौhe
असौ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — nominative singular
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय — conjunction
विरूपःugly / deformed
विरूपः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootविरूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — masculine nominative singular
आस्थितःhas remained / has become
आस्थितः:
Kriya (State)
TypeVerb
Rootआ + √स्था (धातु) + क्त
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) — masculine nominative singular ‘has remained/has become’

Pārvatī (Devī Girijā), inferred from immediate context in the same adhyāya

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: The speaker declares she once subdued the ‘shameless’ one by supreme power and that without her he remains disfigured/incomplete—an intense Śakti-assertion moment.

G
Girijā (Pārvatī)
M
Maheśa/Maheśvara (Śiva)

FAQs

Divine power (śakti) is presented as inseparable from Śiva’s manifestation—without the Goddess, even the Lord’s expression is said to be incomplete.

The broader setting is Kedārakhaṇḍa (Kedāra region associated with Kedāranātha), though this verse itself focuses on the divine dialogue rather than a specific tirtha act.

None explicitly in this verse (no direct mention of snāna, dāna, japa, or vrata).