Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 58

तदा दुन्दुभयो नेदुर्वादित्राणि बहूनि च । इन्द्रादयः सुराः सर्वे पुष्पवर्षं ववर्षिरे

tadā dundubhayo nedurvāditrāṇi bahūni ca | indrādayaḥ surāḥ sarve puṣpavarṣaṃ vavarṣire

Alors les tambours dundubhi retentirent et de nombreux instruments résonnèrent. Indra et tous les dieux firent pleuvoir une pluie de fleurs.

तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
दुन्दुभयःkettledrums
दुन्दुभयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदुन्दुभि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
नेदुःresounded
नेदुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
वादित्राणिmusical instruments
वादित्राणि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवादित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
बहूनिmany
बहूनि:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (वादित्राणि)
and
:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
इन्द्र-आदयःIndra and others
इन्द्र-आदयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपरिग्रहवाचक तत्पुरुष: इन्द्रः आदयः येषाम्; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सुराःgods
सुराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (सुराः)
पुष्पवर्षम्a shower of flowers
पुष्पवर्षम्:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: पुष्पाणां वर्षः; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ववर्षिरेthey rained down
ववर्षिरे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपदम्

Narrator (contextual, likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Māheśvarakhaṇḍa frame)

Tirtha: Gandhamādana (utsava-kṣetra context)

Type: kshetra

Scene: A sky filled with cascading blossoms while celestial drums thunder; gods led by Indra hover or stand in reverent formation as instruments play around the consecrated Lord.

I
Indra
S
Surās (Devas)
D
Dundubhi (drums)
G
Gandhamādana (context)

FAQs

When dharma and devotion are restored, the cosmos responds in celebration—symbolizing harmony between gods, sages, and sacred places.

The celebration occurs in the Gandhamādana context (named in the preceding verse), reinforcing its sanctity in the Kedāra-khaṇḍa narrative.

No direct prescription; it depicts ceremonial honors—music and puṣpa-varṣa (flower shower)—associated with divine consecration.