Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 54

वंदनीयश्च स्तुत्यश्च क्षाम्यतां परमार्थतः । महेशोऽयं जगन्नाथस्त्रिपुरारिर्महायशाः

vaṃdanīyaśca stutyaśca kṣāmyatāṃ paramārthataḥ | maheśo'yaṃ jagannāthastripurārirmahāyaśāḥ

Il est digne de vénération et de louange—qu’il pardonne en vérité cette faute. C’est Maheśa, le Seigneur du monde, de grande renommée, l’ennemi de Tripura.

वन्दनीयःworthy of salutation
वन्दनीयः:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवन्द् (धातु)
Formकृदन्त, अनीयर्-प्रत्यय (gerundive: to be saluted), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (समुच्चय-अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
स्तुत्यःworthy of praise
स्तुत्यः:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्तु (धातु)
Formकृदन्त, यत्-प्रत्यय (gerundive: to be praised), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (समुच्चय-अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
क्षाम्यताम्let (him) forgive; may forgiveness be granted
क्षाम्यताम्:
Kriyā (Injunctive action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षम् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद (क्षाम्यताम् = let (him) forgive / may (he) pardon)
परमार्थतःtruly; in the highest sense
परमार्थतः:
Hetu/Prakāra (In truth/in essence/हेतु/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootपरमार्थ (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb: -तः), 'परमार्थ' + तः
महेशःMaheśa (Śiva)
महेशः:
Karta/Viṣaya (Subject/topic/कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अयम्this
अयम्:
Viśeṣaṇa (Demonstrative qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जगन्नाथःLord of the world
जगन्नाथः:
Apposition (Same referent/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (जगतः नाथः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्रिपुरारिःenemy of Tripura
त्रिपुरारिः:
Apposition (Same referent/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रिपुर (प्रातिपदिक) + अरि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (त्रिपुरस्य अरिः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महायशाःof great fame
महायशाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + यशस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महच्च तत् यशः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (यशस्-शब्दः; प्रथमा एकवचन: यशाः)

Nārada

Tirtha: Kedāra (Maheśa as Jagannātha)

Type: kshetra

Listener: Girijā, Himālaya (giri-indra), and gaṇas as immediate audience; ultimately Maheśa as the one to forgive

Scene: Nārada (or a spokesperson) offers reverent praise and asks forgiveness; Maheśa is envisioned as cosmic lord and Tripura-slayer—serene yet formidable—within a Himalayan sacred aura.

N
Nārada
M
Maheśa (Śiva)
T
Tripurāri

FAQs

Bhakti expresses itself through praise and seeking forgiveness; acknowledging Śiva’s greatness is presented as the right response to error.

No single tīrtha is named; the verse functions as a devotional identification of Śiva within the Kedāra-khaṇḍa setting.

Implied practice is stuti (hymnic praise) and kṣamā-yācñā (seeking forgiveness), not a detailed rite.