Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 27

मयार्थितो महाभाग पतिस्त्वं नान्यथा वद । किं तु वक्ष्यामि भद्रं ते निर्गुणोऽसि परंतपः

mayārthito mahābhāga patistvaṃ nānyathā vada | kiṃ tu vakṣyāmi bhadraṃ te nirguṇo'si paraṃtapaḥ

«C’est toi que j’ai imploré, ô très fortuné ; ne dis pas autrement : tu es mon époux. Pourtant, pour ton bien, je dirai ceci : tu es au-delà des qualités, ô dompteur des ennemis.»

मयाby me
मया:
Karta/Agent (doer in passive sense/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-प्रत्यययुक्त सर्वनाम, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
अर्थितःrequested; entreated
अर्थितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअर्थ् (धातु)
Formकृत्-प्रत्ययः क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; “requested/entreated” (agreeing with implied ‘त्वम्’)
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; कर्मधारयः—महान् भागः यस्य
पतिःhusband; lord
पतिः:
Pratijna/Predicate nominal (सम्बन्ध/विशेष्य)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
not
:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
वदspeak; say
वद:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुषः (2nd), एकवचनम्, परस्मैपदम्
किम्what?
किम्:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रश्नार्थक-निपात (interrogative particle)
तुbut; however
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis)
वक्ष्यामिI will say
वक्ष्यामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (Simple future), उत्तमपुरुषः (1st), एकवचनम्, परस्मैपदम्
भद्रम्good fortune; auspiciousness
भद्रम्:
Karma/Prayojana (Object/benediction)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; आशीर्वचनार्थे (benedictive usage)
तेto you; for you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान) एकवचन (enclitic)
निर्गुणःwithout qualities; attributeless
निर्गुणः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् + गुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः—निः (without) + गुण
असिyou are
असि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुषः (2nd), एकवचनम्, परस्मैपदम्
परंतपःO scorcher of foes
परंतपः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपरं-तप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; तत्पुरुषः—परान् तपयति (he who scorches foes)

Girijā (Pārvatī/Satī) (deduced from context)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Scene: A devoted woman asserts her chosen bond with Rudra—‘you are my husband’—then offers a doctrinal praise: ‘you are nirguṇa,’ blending intimacy and metaphysics in one utterance.

G
Girijā
Ś
Śiva

FAQs

The Lord is both intimately related (as beloved) and transcendent (nirguṇa), unconfined by worldly attributes.

The verse is theological-dialogic within Kedārakhaṇḍa and does not name a particular tīrtha.

None.