मयार्थितो महाभाग पतिस्त्वं नान्यथा वद । किं तु वक्ष्यामि भद्रं ते निर्गुणोऽसि परंतपः
mayārthito mahābhāga patistvaṃ nānyathā vada | kiṃ tu vakṣyāmi bhadraṃ te nirguṇo'si paraṃtapaḥ
«C’est toi que j’ai imploré, ô très fortuné ; ne dis pas autrement : tu es mon époux. Pourtant, pour ton bien, je dirai ceci : tu es au-delà des qualités, ô dompteur des ennemis.»
Girijā (Pārvatī/Satī) (deduced from context)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Scene: A devoted woman asserts her chosen bond with Rudra—‘you are my husband’—then offers a doctrinal praise: ‘you are nirguṇa,’ blending intimacy and metaphysics in one utterance.
The Lord is both intimately related (as beloved) and transcendent (nirguṇa), unconfined by worldly attributes.
The verse is theological-dialogic within Kedārakhaṇḍa and does not name a particular tīrtha.
None.