कथं वा पर्वतश्रेष्ठाज्जाता से वरवर्णिनि । कथं वा तपसोग्रेण संतप्तासि सुमध्यमे
kathaṃ vā parvataśreṣṭhājjātā se varavarṇini | kathaṃ vā tapasogreṇa saṃtaptāsi sumadhyame
Ô toi à la beauté exquise, comment es-tu née de la plus noble des montagnes ? Ô toi à la taille fine, comment as-tu été purifiée par de farouches austérités ?
Bhṛṅgi
Tirtha: Kedāra (Himalayan Śiva-kṣetra)
Type: kshetra
Scene: Bhṛṅgī invokes Pārvatī’s Himalayan birth and fierce austerities: the scene visually juxtaposes her serene divine beauty with faint, remembered imagery of her tapas—standing amid snow and fire of penance—questioning how such a one could utter divisive words.
Noble birth and great tapas should culminate in steady, reverent devotion rather than contentious speech.
Not a specific tīrtha; it alludes to the Himalayan setting associated with Kedāra’s sacred landscape.
None; tapas is referenced as a spiritual qualification, not as a detailed rite.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.