Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 26

तदन्नं कूलनः स्थाप्य नदीं तर्तुं प्रचक्रमे । निरीक्ष्य चाथ मत्स्यान्स जालप्रोतान्समानयत्

tadannaṃ kūlanaḥ sthāpya nadīṃ tartuṃ pracakrame | nirīkṣya cātha matsyānsa jālaprotānsamānayat

Ayant déposé cette nourriture sur la berge, il se mit à traverser la rivière. Puis, regardant alentour, il rassembla les poissons pris serrés dans son filet.

तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कूलनःKūlana (a person)
कूलनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकूलन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्थाप्यhaving placed
स्थाप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootस्था (धातु) → स्थाप्य (कृदन्त, त्वा/ल्यप्; causative sense possible)
Formअव्ययभावः; ल्यबन्त (gerund)
नदीम्the river
नदीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तर्तुम्to cross
तर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootतॄ (धातु) → तर्तुम् (तुमुन्-प्रत्यय, infinitive)
Formतुमुनन्त (infinitive), अव्ययभावः
प्रचक्रमेset out / began
प्रचक्रमे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-क्रम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
निरीक्ष्यhaving looked at
निरीक्ष्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootनि-ईक्ष् (धातु) → निरीक्ष्य (कृदन्त, त्वा/ल्यप्)
Formअव्ययभावः; ल्यबन्त (gerund)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (particle: then/now)
मत्स्यान्fish
मत्स्यान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमत्स्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
जालप्रोतान्caught in a net
जालप्रोतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootजाल + प्रोत (प्रातिपदिक; प्रोत = प्रु/प्रो (धातु) → क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; तृतीया/सप्तमी-तत्पुरुषसदृशः (जाले प्रोताः = entangled in a net)
समानीयत्brought/collected
समानीयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-नी (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lomaharṣaṇa Sūta (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)

Type: ghat

Scene: On a bright riverbank, a man sets down a bundle of food, steps into the water to cross, then turns to collect fish tangled in a net—water glinting around his legs, net strands visible.

N
nadī (river)
M
matsya (fish)
J
jāla (net)

FAQs

Even routine acts—crossing a river, tending one’s work—are narrated within a sacred frame, where intention and context shape spiritual meaning.

Kedāra-kṣetra’s river locale within the Kedārakhaṇḍa sacred geography.

None directly; the riverbank placement of food and the river crossing set the scene for later purity acts (snāna) in the narrative.