Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 25

भ्रममाणावने तस्मिन्ददर्श महतीं नदीम् । तस्यास्तीरे समासीनं स्वपतिं प्रेक्ष्य हर्षिता

bhramamāṇāvane tasmindadarśa mahatīṃ nadīm | tasyāstīre samāsīnaṃ svapatiṃ prekṣya harṣitā

Errant dans cette forêt, elle aperçut un grand fleuve. Sur sa rive, elle vit son propre époux assis, et son cœur fut comblé de joie.

भ्रममाणाwandering
भ्रममाणा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभ्रम् (धातु) → भ्रममाण (कृदन्त, शतृ/शानच्-वर्तमानकृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वर्तमानकृदन्त (शानच्), कर्तरि प्रयोग; 'भ्रममाणा' = wandering (fem. nom. sg.)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
तस्मिन्in that (place/time)
तस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सर्वनाम
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महतīmgreat
महतīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण
नदीम्river
नदीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तस्याःof that (river)
तस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
तीरेon the bank
तीरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
समासीनम्seated
समासीनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसम्-आस् (धातु) → समासीन (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), कर्मणि/भावे; 'seated'
स्वपतिम्her own husband
स्वपतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य पतिः)
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootप्र-ईक्ष् (धातु) → प्रेक्ष्य (कृदन्त, त्वा/ल्यप्)
Formअव्ययभावः; क्त्वान्त/ल्यबन्त (absolutive/gerund)
हर्षिताdelighted
हर्षिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृष् (धातु) → हर्षित (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)

Lomaharṣaṇa Sūta (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)

Type: ghat

Scene: A woman in travel-worn garments emerges from a dense Himalayan forest and beholds a broad, shining river; on the bank her husband sits calmly, and her face brightens with sudden joy.

N
nadī (river)
P
pati (husband)

FAQs

In a sacred landscape, reunion and relief are portrayed as fruits of perseverance and dharmic intent.

Kedāra-kṣetra’s riverine setting (a great nadī within the Kedārakhaṇḍa narrative geography).

No explicit ritual is prescribed; the river setting foreshadows purification acts such as snāna that appear in the following verses.