Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 17

गृहान्निर्गत्य सायाह्ने पुरद्वारबहिः स्थिता । वनमार्गं प्रपश्यंती पत्युरागमनेच्छया

gṛhānnirgatya sāyāhne puradvārabahiḥ sthitā | vanamārgaṃ prapaśyaṃtī patyurāgamanecchayā

Au soir, elle sortit de la maison et se tint hors de la porte de la cité, les yeux tournés vers le chemin de la forêt, désirant le retour de son époux.

गृहात्from the house
गृहात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
निर्गत्यhaving gone out
निर्गत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्-गम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘having gone out’
सायाह्नेin the evening
सायाह्ने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसायाह्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
पुरद्वारबहिःoutside the city-gate
पुरद्वारबहिः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुर + द्वार + बहिः (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास; स्थानवाचक-अव्यय (adverb of place)
स्थिताstood
स्थिता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘standing/remaining’
वनमार्गम्the forest-path
वनमार्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवन + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रपश्यन्तीlooking at
प्रपश्यन्ती:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-√पश्/दृश् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘seeing/looking’
पत्युःof (her) husband
पत्युः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
आगमन-इच्छयाwith the desire for (his) coming
आगमन-इच्छया:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootआगमन + इच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; हेत्वर्थे (instrumental of cause/purpose)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (contextual)

Scene: At dusk, Ghanodarī steps out and stands beyond the city gate, eyes fixed on the forest road; the sky deepens, silhouettes of trees frame the path, and the gate marks the boundary between safety and the unknown.

G
Ghanodarī (implied)
C
City gate (puradvāra)
F
Forest path (vanamārga)

FAQs

It sets the human scene of longing and uncertainty that Purāṇas use to unfold karmic and dharmic consequences.

Not explicit in this verse; it remains within the Kedāra-khaṇḍa sacred narrative setting.

None.