Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 11

श्रीवृक्षपर्णानि बहूनि तत्र स च्छेदयामास रुषान्वितोपि । श्रीवृक्षमूले परिवर्तमाने लिंगं तस्योपरिदृष्टभावः

śrīvṛkṣaparṇāni bahūni tatra sa cchedayāmāsa ruṣānvitopi | śrīvṛkṣamūle parivartamāne liṃgaṃ tasyoparidṛṣṭabhāvaḥ

Là, il coupa de nombreuses feuilles du Śrīvṛkṣa, bien qu’il fût rempli de colère. Et, se déplaçant près de la racine de l’arbre, il aperçut sous lui un liṅga.

श्रीवृक्षपर्णानिleaves of the śrīvṛkṣa tree
श्रीवृक्षपर्णानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्रीवृक्ष + पर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; समासः—श्रीवृक्षस्य पर्णानि (षष्ठी-तत्पुरुष)
बहूनिmany
बहूनि:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (to पर्णानि)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
च्छेदयामासcut (repeatedly)/caused to be cut
च्छेदयामास:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु) + णिच् (causative) + आस् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; periphrastic perfect (णिजन्त) = ‘caused to cut / cut’
रुषान्वितःaccompanied by anger
रुषान्वितः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootरुषा (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—रुषया अन्वितः (तृतीया-तत्पुरुष)
अपिalso/even
अपि:
Discourse particle (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle ‘also/even’)
श्रीवृक्षमूलेat the root of the śrīvṛkṣa
श्रीवृक्षमूले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्रीवृक्ष + मूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; समासः—श्रीवृक्षस्य मूले (षष्ठी-तत्पुरुष)
परिवर्तमानेwhile turning/being turned
परिवर्तमाने:
Adhikarana (Locative-qualifier/अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि + वृत् (धातु) → परिवर्तमान (वर्तमान-कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; वर्तमान-कर्तरि कृदन्त (present participle), विशेषणम् (to मूले)
लिङ्गम्liṅga (Śiva-emblem)
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
उपरिabove, on top
उपरि:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formअव्यय (preposition/adverb)
दृष्टभावःone whose state/appearance was seen (i.e., he saw it)
दृष्टभावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—दृष्टः भावः यस्य/दृष्टभावः (कर्मधारय/तत्पुरुषार्थ)

Lomaśa (continuing narration)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas

Scene: A man angrily cutting many leaves from a sacred Śrīvṛkṣa; as he shifts near the roots, the earth parts or the ground-level reveals a liṅga directly beneath his feet, catching his gaze.

Ś
Śrīvṛkṣa
Ś
Śiva-liṅga

FAQs

The sacred reveals itself even amid anger and ignorance; proximity to a liṅga can pivot one’s actions toward devotion.

The Śrīvṛkṣa-root liṅga site within Kedārakhaṇḍa—presented as inherently sanctifying.

No direct prescription; it sets the physical context for offerings (leaves) to fall upon the liṅga.