स हि ते चानुगो जातो महाराज प्रयच्छ मे । अभयं देवदेवाच्च शूलिनः परमेष्ठिनः
sa hi te cānugo jāto mahārāja prayaccha me | abhayaṃ devadevācca śūlinaḥ parameṣṭhinaḥ
Car il est devenu ton fidèle, ô grand roi. Accorde-moi l’intrépidité—le pardon—de la part du Dieu des dieux, du Seigneur suprême, porteur du trident.
Kāla
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (Śaunaka-pramukha)
Scene: A supplicant appeals for fearlessness and pardon, invoking Śiva as Devadeva, the trident-bearing Supreme; the atmosphere is Himalayan, austere, charged with dread of Kāla yet softened by devotion.
Fearlessness (abhaya) is ultimately granted by Śiva; even Kāla must seek refuge in the Supreme.
Kedāra sacred landscape (Kedārakhaṇḍa), where Śiva’s lordship and refuge-giving nature are celebrated.
No explicit rite is stated; the verse emphasizes śaraṇāgati (seeking refuge) and receiving abhaya.