Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 71

स हि ते चानुगो जातो महाराज प्रयच्छ मे । अभयं देवदेवाच्च शूलिनः परमेष्ठिनः

sa hi te cānugo jāto mahārāja prayaccha me | abhayaṃ devadevācca śūlinaḥ parameṣṭhinaḥ

Car il est devenu ton fidèle, ô grand roi. Accorde-moi l’intrépidité—le pardon—de la part du Dieu des dieux, du Seigneur suprême, porteur du trident.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
तेof you/your
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
अनुगःfollower
अनुगः:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनुग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जातःhas become/was born
जातः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (अर्थे: ‘has become/was born’)
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
प्रयच्छgrant/give
प्रयच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + यम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन
अभयम्fearlessness/protection
अभयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
देवदेवात्from the god of gods
देवदेवात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
शूलिनःof the trident-bearer (Śiva)
शूलिनः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशूलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
परमेष्ठिनःof the supreme lord
परमेष्ठिनः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन

Kāla

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (Śaunaka-pramukha)

Scene: A supplicant appeals for fearlessness and pardon, invoking Śiva as Devadeva, the trident-bearing Supreme; the atmosphere is Himalayan, austere, charged with dread of Kāla yet softened by devotion.

K
Kāla
Ś
Śiva (Deva-deva, Śūlin, Parameṣṭhin)
Ś
Śveta Rājā

FAQs

Fearlessness (abhaya) is ultimately granted by Śiva; even Kāla must seek refuge in the Supreme.

Kedāra sacred landscape (Kedārakhaṇḍa), where Śiva’s lordship and refuge-giving nature are celebrated.

No explicit rite is stated; the verse emphasizes śaraṇāgati (seeking refuge) and receiving abhaya.