Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 43

किं कृतं हि त्वया शंभो कोऽसौ दग्धो ममाग्रतः । न जानामि च किं जातं कृतं केन महत्तरम्

kiṃ kṛtaṃ hi tvayā śaṃbho ko'sau dagdho mamāgrataḥ | na jānāmi ca kiṃ jātaṃ kṛtaṃ kena mahattaram

Qu’as-Tu fait, ô Śambhu ? Qui est celui qui a été brûlé devant moi ? Je ne sais ce qui s’est produit, ni par qui cet acte si grand a été accompli.

किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; प्रश्नार्थक
कृतम्done
कृतम्:
Kriya (Result state)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘done’
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
शम्भोO Śambhu
शम्भो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; प्रश्नार्थक
असौthat (person)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; निर्देशार्थ
दग्धःburnt
दग्धः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (असौ)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
अग्रतःin front (of me)
अग्रतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb of place)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
जानामिI know
जानामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थक
जातम्happened, arisen
जातम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
कृतम्done
कृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
केनby whom
केन:
Karana (Instrument/Agent/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; प्रश्नार्थक
महत्तरम्greater
महत्तरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक; विशेषण)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तरप्-प्रत्यय (comparative)

Rājā (the king)

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: Śambhu (Śiva)

Scene: A dramatic moment: before the king lies a being identified with Kāla, engulfed in towering flames like garlands; the king, shocked, questions Śambhu.

Ś
Śambhu (Śiva)
K
Kāla (implied as the burned one)

FAQs

Divine acts can surpass ordinary understanding; inquiry after the Lord’s deed becomes a doorway to higher teaching.

Kedāra-kṣetra, where extraordinary manifestations of Śiva’s grace are narrated to inspire pilgrimage-faith.

None; it is a doctrinal question within the kṣetra-māhātmya narrative.