चित्रस्था इव तिष्ठाम भयाद्देवस्य शूलिनः । यमस्य वचनं श्रुत्वा कालः क्रोधसमन्वितः । राजानं हंतुमारेभे त्वरितः खड्गमाददे
citrasthā iva tiṣṭhāma bhayāddevasya śūlinaḥ | yamasya vacanaṃ śrutvā kālaḥ krodhasamanvitaḥ | rājānaṃ haṃtumārebhe tvaritaḥ khaḍgamādade
Nous demeurâmes immobiles, comme peints, par crainte du Seigneur au trident. Mais lorsque Kāla entendit les paroles de Yama, la colère le saisit ; hâtivement, il entreprit de frapper le roi et tira son épée.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa style)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: Attendants stand motionless like painted figures, terrified of Śiva the trident-bearer; Kāla, enraged by Yama’s statement, rushes to kill the king, drawing a sword in haste.
Even death’s powers act under higher divine sovereignty; arrogance and anger before the Lord lead to downfall.
Kedārakṣetra, within the Kedārakhaṇḍa, where Śiva’s presence overawes even Yama’s retinue.
No direct prescription is given; the verse advances the narrative of divine protection at the sacred site.