Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 11

राज्यं शशासाथ स शक्तितो नृपो भक्त्या तदा चैव समर्चयत्सदा । शंभुं परेशं परमं परात्परं शांतं पुराणं परमात्मरूपम्

rājyaṃ śaśāsātha sa śaktito nṛpo bhaktyā tadā caiva samarcayatsadā | śaṃbhuṃ pareśaṃ paramaṃ parātparaṃ śāṃtaṃ purāṇaṃ paramātmarūpam

Ce roi administra son royaume selon toute sa puissance, et, par dévotion, il vénérait sans cesse Śambhu — le Seigneur suprême, le Plus-Haut au-delà du plus haut, paisible, primordial, et de la forme même du Paramātman.

राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
शशासruled
शशास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशास् (धातु)
Formलिट्-लकार (परिपूर्णभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — Perfect, 3rd person, Singular
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connective)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसम्बन्ध/अनन्तरार्थक-अव्यय — indeclinable particle: then/thereupon
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular (pronoun)
शक्तितःaccording to (his) power
शक्तितः:
Hetu/Prakaraṇa (Manner/Cause)
TypeIndeclinable
Rootशक्ति (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित-प्रत्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (पञ्चमी-अर्थे) — indeclinable adverbial: from/according to power
नृपःthe king
नृपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Instrumental, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय — temporal adverb
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय — conjunction
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय — emphatic particle
समर्चयत्worshipped
समर्चयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + अर्च् (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — Imperfect, 3rd person, Singular
सदाalways
सदा:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formनित्यत्ववाचक-अव्यय — adverb
शम्भुम्Śambhu (Śiva)
शम्भुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
परेशम्the supreme Lord
परेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपरेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
परमम्supreme
परमम्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular (qualifying Śiva)
परात्परम्higher than the highest
परात्परम्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootपरात् + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular; तुलनार्थक-प्रयोग: beyond the beyond
शान्तम्peaceful
शान्तम्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootशान्त (प्रातिपदिक; शम् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
पुराणम्ancient
पुराणम्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
परमात्मरूपम्having the form of the Supreme Self
परमात्मरूपम्:
Karma (Object-qualifier)
TypeNoun
Rootपरम + आत्मन् + रूप (प्रातिपदिकानि)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: परमात्मनः रूपम्

Lomaśa (narration continues)

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: A noble interlocutor (mahābhāga) within the frame dialogue

Scene: A righteous king seated in a simple royal hall, offering bilva leaves and water to a Śiva-liṅga, while ministers and citizens stand peacefully; Śiva is implied as serene, ancient, all-pervading.

Ś
Śambhu (Śiva)
Ś
Śveta (king)

FAQs

Worldly duty and spiritual realization unite when one rules righteously and worships Śiva as the Supreme Self.

The verse is part of Kedāra-khaṇḍa’s Kedārakṣetra-centered narration, emphasizing Śiva’s supremacy rather than a single spot.

Regular sam-arcana (formal worship) of Śiva is indicated as the king’s constant practice.